Paroles et traduction Saori Yuki & Sachiko Yasuda - あわて床屋
あわて床屋
The Barber in a Hurry
春は早うから
川辺の葦(あし)に
In
early
spring,
on
the
riverbank
reeds
蟹が店出し
床屋でござる
The
crabs
open
shop
as
barbers
チョッキン
チョッキン
チョッキンナ
Snip
snap
snip
snip
snip
snap
小蟹ぶつぶつ
石鹸(しゃぼん)を溶かし
The
little
crab
grumbles
as
he
lathers
up
the
soap
親爺自慢で
鋏(はさみ)を鳴らす
While
his
father
proudly
clicks
his
shears
チョッキン
チョッキン
チョッキンナ
Snip
snap
snip
snip
snip
snap
そこへ兎が
お客にござる
Then
a
rabbit
arrives
as
a
customer
どうぞ急いで
髪刈っておくれ
Please
hurry
up
and
cut
my
hair
チョッキン
チョッキン
チョッキンナ
Snip
snap
snip
snip
snip
snap
兎ァ気がせく
蟹ァ慌てるし
The
rabbit
gets
impatient,
the
crab
gets
flustered
早く早くと
客ァつめこむし
The
customers
pile
in,
demanding
to
be
first
チョッキン
チョッキン
チョッキンナ
Snip
snap
snip
snip
snip
snap
邪魔なお耳は
ぴょこぴょこ
するし
The
rabbit's
long
ears
flop
around
in
the
way
そこで慌てて
チョンと
切りおとす
So
the
crab
gets
flustered
and
snips
them
off
チョッキン
チョッキン
チョッキンナ
Snip
snap
snip
snip
snip
snap
兎ァ怒るし
蟹ァ恥ょかくし
The
rabbit
gets
angry,
the
crab
feels
ashamed
為方(しかた)なくなく
穴へと逃げる
With
no
other
choice,
he
runs
away
to
his
burrow
チョッキン
チョッキン
チョッキンナ
Snip
snap
snip
snip
snip
snap
為方(しかた)なくなく
穴へと逃げる
With
no
other
choice,
he
runs
away
to
his
burrow
チョッキン
チョッキン
チョッキンナ
Snip
snap
snip
snip
snip
snap
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.