Saori Yuki & Sachiko Yasuda - 七才の夏まつり - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Saori Yuki & Sachiko Yasuda - 七才の夏まつり




七才の夏まつり
The Festival in Early Summer
笛や太鼓に そわそわと
My heart beats with excitement at the sound of the flute and drums,
着がえた浴衣(ゆかた) 赤いげた
In a new summer kimono (yukata) and scarlet geta sandals,
気どって歩く 姉さんに
I walk with airs, trying to imitate my older sister,
たちまちはぐれる 人の渦(うず)
But in the swirling crowd, I quickly lose sight of her.
10円の宝もの ルビーの指輪
A ten-yen treasure, A ruby ring,
夢の世界の迷子(まいご) 七才(ななつ)の夏まつり
A lost soul in a world of dreams, The festival in early summer, when I was seven.
金魚すくいで 濡れた袖(そで)
My sleeves get wet during the goldfish scooping game,
ゆらゆらゆれる アセチレン
The acetylene lights casting dancing shadows,
ひとりに気づいて こわくなる
A wave of fear washes over me as I realize I'm alone.
花火が終った 闇(やみ)のなか
The fireworks have ended, Darkness descends,
涙ぐんだ目の前に 姉さんの顔
Through tear-filled eyes, I see my sister's face,
泣いたカラスが笑う 七才(ななつ)の夏まつり
A crow laughs at my tears, The festival in early summer, when I was seven.
薄荷(はっか)パイプは 父さんに
A peppermint pipe for my father,
小さな金魚は 母さんに
A tiny goldfish for my mother,
ごきげんなおった 姉さんと
My sister is happy again,
からころ並べる げたの音
Our geta making a cheerful rhythm as we walk,
いちめんの星空を 吸(す)いこみあくび
I take a deep breath, Inhaling the starry night sky,
きっと今夜の夢は 終らない夏まつり
Tonight's dream will surely be, Of an endless summer festival.





Writer(s): 安田 章子, 安田 祥子, 安田 章子, 安田 祥子


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.