Paroles et traduction Saori Yuki & Sachiko Yasuda - 七才の夏まつり
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
七才の夏まつり
The Festival in Early Summer
笛や太鼓に
そわそわと
My
heart
beats
with
excitement
at
the
sound
of
the
flute
and
drums,
着がえた浴衣(ゆかた)
赤いげた
In
a
new
summer
kimono
(yukata)
and
scarlet
geta
sandals,
気どって歩く
姉さんに
I
walk
with
airs,
trying
to
imitate
my
older
sister,
たちまちはぐれる
人の渦(うず)
But
in
the
swirling
crowd,
I
quickly
lose
sight
of
her.
10円の宝もの
ルビーの指輪
A
ten-yen
treasure,
A
ruby
ring,
夢の世界の迷子(まいご)
七才(ななつ)の夏まつり
A
lost
soul
in
a
world
of
dreams,
The
festival
in
early
summer,
when
I
was
seven.
金魚すくいで
濡れた袖(そで)
My
sleeves
get
wet
during
the
goldfish
scooping
game,
ゆらゆらゆれる
アセチレン
The
acetylene
lights
casting
dancing
shadows,
ひとりに気づいて
こわくなる
A
wave
of
fear
washes
over
me
as
I
realize
I'm
alone.
花火が終った
闇(やみ)のなか
The
fireworks
have
ended,
Darkness
descends,
涙ぐんだ目の前に
姉さんの顔
Through
tear-filled
eyes,
I
see
my
sister's
face,
泣いたカラスが笑う
七才(ななつ)の夏まつり
A
crow
laughs
at
my
tears,
The
festival
in
early
summer,
when
I
was
seven.
薄荷(はっか)パイプは
父さんに
A
peppermint
pipe
for
my
father,
小さな金魚は
母さんに
A
tiny
goldfish
for
my
mother,
ごきげんなおった
姉さんと
My
sister
is
happy
again,
からころ並べる
げたの音
Our
geta
making
a
cheerful
rhythm
as
we
walk,
いちめんの星空を
吸(す)いこみあくび
I
take
a
deep
breath,
Inhaling
the
starry
night
sky,
きっと今夜の夢は
終らない夏まつり
Tonight's
dream
will
surely
be,
Of
an
endless
summer
festival.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 安田 章子, 安田 祥子, 安田 章子, 安田 祥子
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.