Paroles et traduction Saori Yuki feat. ピンク・マルティーニ - さらば夏の日
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
さらば夏の日
Farewell, Summer Day
C'est
bon
de
vivre
It's
good
to
live,
De
vivre
libre
To
live
free,
D'avoir
du
soleil
plein
les
yeux
To
have
the
sun
in
your
eyes,
Un
ciel
de
cuivre
A
copper
sky,
Un
bateau
ivre
A
drunken
boat,
On
a
du
soleil
plein
les
yeux
We
have
the
sun
in
our
eyes.
La
voile
blanche
The
white
sail,
Vers
nous
se
penche
Leans
towards
us,
Il
pleut
du
soleil
plein
les
yeux
It
rains
sunshine
in
our
eyes,
La
mer
divague
The
sea
rambles,
Et
fait
des
vagues
And
waves,
Et
j'ai
du
soleil
plein
les
yeux
And
I
have
the
sun
in
my
eyes.
A
l'inconnu
To
the
unknown,
On
dit
"je
t'aime"
We
say
"I
love
you",
Un
soir
d'ete
On
a
summer
evening,
On
ne
sait
plus
We
no
longer
know,
Qui
dit
"je
t'aime"
Who
says
"I
love
you",
Au
ciel
d'ete
To
the
summer
sky.
Le
vent
se
leve
The
wind
rises,
Et
l'amour
reve
And
love
dreams,
On
a
du
soleil
plein
les
yeux
We
have
the
sun
in
our
eyes,
Ta
peau
est
douce
Your
skin
is
soft,
Douce
ta
bouche
Your
mouth
is
sweet,
Et
bleu
le
soleil
de
tes
yeux
And
the
sun
of
your
eyes
is
blue.
C'est
l'aventure
It's
the
adventure,
Qui
vient,
qui
dure
That
comes,
that
lasts,
Le
temps
d'un
soleil
plein
les
yeux
The
time
of
a
sun
full
of
eyes,
C'est
bon
de
vivre
It's
good
to
live,
De
vivre
libre
To
live
free,
D'avoir
du
soleil
plein
les
yeux
To
have
the
sun
in
our
eyes.
J'ai
oublie
I've
forgotten,
Qui
dit
"je
t'aime"
Who
says
"I
love
you",
Pour
mieux
t'aimer
To
love
you
better,
Au
ciel
d'ete
In
the
summer
sky.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Catherine Desage, Francis Lai
Album
1969
date de sortie
12-10-2011
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.