Saori Yuki - カンパリソーダとフライドポテト - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Saori Yuki - カンパリソーダとフライドポテト




カンパリソーダとフライドポテト
Campari and Fries
両手には 小さな愛と
In both my hands, a small amount of love
こぼれない程の 満たされた気持ち
And a full heart that doesn't overflow
くずれかけた 砂の家で
In a crumbling sandcastle
男と女が暮しを 始めた
A man and woman begin their life
幸福だよねと 笑みを絶やさず
Smiling, they say, "We're happy,"
懐かしい歌を 二人で口ずさむ
Humming a familiar tune together
ささやかな夢は あくまで遠く
Small dreams seem so far away
傷つきあう日は あくまで近く
And days of hurt and pain feel so near
淋しさ寄り添い 温めあえば
If loneliness draws near, let's warm each other
人と人とは ひとつと信じて
And believe that together, people can be one
壊される前に 二人で出発て
Before we're destroyed, let's set out together
昔の友より 明日の二人
Tomorrow's us, not yesterday's friends
心を開く 隙間をもちたい
I want to have space to open my heart
閉ざしたままで 時をおくるな
Don't let time pass by with it closed
一人がいやで 肩よせた筈
We're together because we hate being alone
子供のように はしゃいだ日々もいい
Even childlike, playful days are good
風にまかれる 人生がある
There are lives that are simply carried by the wind
たくましさだけで 疲れるよりはいい
Better than tiring ourselves with strength alone
心はふたつ 身体もふたつ
Two hearts, two bodies
ひとつになりたい 願いは同じ
We share a wish to become one
青い空見て はぐれた雲の
Looking at the blue sky, watching the fleeing clouds
行方を追えば 涙も乾く
Our tears will dry as we follow their path
運命があると 思えるならば
If fate exists
寒さをしのぐ 寝ぐらはひとつ
One shared shelter will keep out the cold
君の身体は 心を癒し
Your body heals my heart
僕の心は 君を突きさす
My heart pierces you
くずれかけた 砂の家で
In a crumbling sandcastle
木の葉のように 舞うだけ舞えばいい
Like leaves, we'll just dance until the end
朝陽を見たかい 嵐の中にも
Have you seen the sunlight?
懐かしい歌が 聞こえてくるだろう
Even in the storm, a familiar song will reach our ears





Writer(s): 吉田 拓郎, 吉田 拓郎


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.