Saori Yuki - 両国橋 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Saori Yuki - 両国橋




両国橋
Ryogoku Bridge
背中に土をつけたまま
With mud on my back
回向院(えこういん)から両国橋へ
From Eko-in to Ryogoku Bridge
泣きに来たのか都鳥(みやこどり)
Have I come here to cry, a sniveling knot?
泣いてたまるか 土俵の中にゃ
My tears shall not fall in the ring
故郷(くに)のおふくろ 弟(おとと)に妹(いもと)
My old mother, my brother, my sister back home
食わせる米が 埋まってる
Their bellies demand the rice I'll earn
関所を通る時でさえ
Even passing the checkpoint
相撲取なら手形は要らぬ
As a sumo wrestler, I need no pass
天下御免の男意気
The spirit of a man with imperial pardon
張手(はりて)食らって尻餅ついて
Although I've been slapped and knocked down
なんのどすこい 鉄砲柱
What a strong iron pillar I am
明日の夢を こめて突く
Putting all my dreams into my charges
短い浴衣 薄草履(うすぞうり)
In a short kimono and thin sandals
冬の北風 両国橋で
The winter north wind on Ryogoku Bridge
星を見上げる裸虫(はだかむし)
A naked bug looking up at the stars
負けてたまるか ザンバラ髪で
Defeat is out of the question, even with unkempt hair
櫓太鼓(やぐらだいこ)に誓ったからにゃ
For I have sworn an oath to the ring drums
いつかは結(ゆ)うぞ 大銀杏(おおいちょう)
Someday I will tie the grand ginkgo





Writer(s): 吉田 拓郎, 喜多條 忠, 吉田 拓郎, 喜多條 忠


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.