Sapucahy - Numa Cidade Muito Longe Daqui (Polícia e Bandido) [Participação Especial de Marcelo D2] - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Sapucahy - Numa Cidade Muito Longe Daqui (Polícia e Bandido) [Participação Especial de Marcelo D2]




Numa Cidade Muito Longe Daqui (Polícia e Bandido) [Participação Especial de Marcelo D2]
In a City Far, Far Away (Police and Bandit) [Special Participation of Marcelo D2]
É isso d2, o momento é de caos
That's it, D2, it's chaos.
A população bolada, muito bolada
The population is pissed, really pissed.
Eu também bolado parceiro
I'm pissed too, partner.
Numa cidade muito longe, muito longe daqui
In a city far, far away from here,
Que tem problemas que parecem os problemas daqui
With problems that look like the problems here,
Que tem favelas que parecem as favelas daqui
With favelas that look like the favelas here.
Existem homens maus sem alma e sem coração
There are bad men without a soul and without a heart,
Existem homens da lei com determinação
There are lawmen with determination,
Mas o momento é de caos porque a população
But it's chaos because the population,
Na brincadeira sinistra de polícia e ladrão
In this sinister game of cops and robbers,
Não sabe ao certo quem é
Doesn't know for sure who is
Quem é herói ou vilão
Who is the hero or the villain,
Não sabe ao certo quem vai
Doesn't know for sure who's going to
Quem vem na contramão
Who's coming from the opposite direction,
É, não sabe ao certo quem é
Yeah, they don't know for sure who is
Quem é herói ou vilão
Who is the hero or the villain,
Não sabe ao certo quem vai
They don't know for sure who's going to
Quem vem na contramão
Who's coming from the opposite direction.
Porque tem homem mau que vira homem bom
Because there's a bad man who becomes a good man,
Porque tem homem mau que vira homem bom
Because there's a bad man who becomes a good man
Quando ele compra o remédio
When he buys medicine,
Quando ele banca o feijão
When he pays for the beans,
Quando ele tira pra
When he takes it to give,
Quando ele proteção
When he gives protection.
Porque tem homem da lei que vira homem mal
Because there's a lawman who becomes a bad man,
Porque tem homem da lei que vira homem mal
Because there's a lawman who becomes a bad man
Quando ele vem pra atirar
When he comes to shoot,
Quando ele caga no pau
When he shits on the stick,
Quando ele vem pra salvar
When he comes to save
E sai matando geral
And goes out killing everyone.
É parceiro
Hey, partner,
E é que a chapa esquenta
That's when things get hot,
É nessa hora que a gente quem é fiel
That's when we see who is loyal,
Mas tanto como cá, ladrão que rouba ladrão não tem acerto pedido, terror, terror
But as much there as here, a thief who robs a thief doesn't get forgiveness, terror, terror.
Terror não tem perdão
Terror has no forgiveness.
Quem fala muito é x nove
He who talks a lot is X nine,
E desses a gente tem de montão
And we have plenty of those,
Mais o do problema na corrupção
But the problem is corruption.
Um dia, o bicho pegou, o coro comeu
One day, the shit hit the fan, everything went down,
Polícia e bandido bateram de frente
Police and bandit clashed head-on,
E meu cumpadre
And then, my friend,
tu sabe
You know,
foi chapa quente, chapa quente
Then it was hot, hot.
Bateu de frente um bandido e um sub-tenente do batalhão
A bandit and a second lieutenant from the battalion clashed head-on,
Foi tiro de e de
There were shots from here and there,
Balas perdidas no ar
Stray bullets in the air,
Até que o silêncio gritou
Until the silence screamed,
Dois corpos no chão, que azar
Two bodies on the ground, what a shame,
Feridos na mesma ambulância, uma dor de matar
Wounded in the same ambulance, a pain to die for,
Mesmo mantendo a distância não deu pra calar
Even keeping their distance, they couldn't shut up.
Polícia e bandido trocaram farpas
Police and bandit exchanged barbs,
Farpas que pareciam balas
Barbs that felt like bullets,
E o bandido falou: você levou tanto dinheiro meu
And the bandit said: you took so much of my money,
E agora vem querendo me prender
And now you're trying to arrest me,
Eu te avisei você não se escondeu
I warned you, you didn't hide,
Deu no que deu e a gente aqui
It went down like it did and we're here,
Pedindo a Deus pro corpo resistir
Asking God for our bodies to resist,
Será que ele afim de ouvir?
Do you think He's in the mood to listen?
Você tem tanta bazuca, pistola, fuzil e granada
You have so many bazookas, pistols, rifles, and grenades,
Me diz pra que tu tem tanta munição?
Tell me, what do you need so much ammunition for?
É que além de vocês
It's because besides you guys,
Nós ainda enfrenta um outro comando, outra facção
We still face another command, another faction,
Que tem alemão sanguinário
That only has bloodthirsty Germans,
Um bando de otário, marrento, querendo mandar
A bunch of cocky idiots who want to be in charge.
Por isso que eu bolado assim
That's why I'm so pissed,
Eu também bolado sim
I'm pissed too, yeah,
É que o judiciário todo comprado
It's because the judiciary is all bought,
E o legislativo financiado, e o pobre operário
And the legislative is financed, and the poor worker,
Que joga seu voto no lixo não sei se por raiva ou por capricho
Who throws his vote in the trash, I don't know if out of anger or just on a whim,
Coloca a culpa de tudo nos homens do camburão
Blames everything on the men in the paddy wagon.
Eles colocam a culpa de tudo na população
They blame everything on the population.
E o bandido
And the bandit,
E se eu morrer vem outro em meu lugar
If I die, another one will take my place.
Polícia
Policeman,
E se eu morrer vão me condecorar
If I die, they'll decorate me.
E se eu morrer será que vão chorar?
If I die, will they cry?
E se eu morrer será que vão lembrar?
If I die, will they remember?
E se eu morrer, era
If I die, it's over.
E se eu morrer
If I die,
E se eu morrer, foi
If I die, it's done,
E se eu morrer
If I die.
Chega de ser subjugado
Enough of being subjugated,
Subtraído, sub-bandido de um sub-lugar
Subtracted, sub-bandit from a sub-place,
Sub tenente de um sub-país
Second lieutenant of a sub-country,
Sub-infeliz
Sub-unhappy,
Sub infeliz
Sub-unhappy.
Laiálaiálaiálaiálaiá
Laiálaiálaiálaiálaiá
Subjugado, laiálaiálaiálaiálaiá
Subjugated, laiálaiálaiálaiálaiá
Subtraído, laiálaiálaiálaiálaiá
Subtracted, laiálaiálaiálaiálaiá
Sub-bandido de um sub-lugar, laiálaiálaiálaiálaiá
Sub-bandit from a sub-place, laiálaiálaiálaiálaiá
Sub tenente de um sub-país
Second lieutenant of a sub-country,
Sub-infeliz
Sub-unhappy.
Mas essa história eu volto a repetir
But this story I repeat again,
Aconteceu numa cidade muito longe daqui
It happened in a city far, far away from here,
Numa cidade muito longe, muito longe daqui
In a city far, far away from here,
Que tem favelas que parecem as favelas daqui
With favelas that look like the favelas here,
E tem problemas que parecem os problemas daqui
And problems that look like the problems here.
Daqui
Here,
Daqui
Here,
Daqui
Here.
É isso Sapucahy
That's it Sapucahy.
Polícia ou bandido?
Cop or bandit?
Vai saber,
Who knows, right?





Writer(s): Jose Franco, Acyr Marques Acyr Marques, Arlindo Domingos Da Cruz Filho


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.