Paroles et traduction Sapucahy - Numa Cidade Muito Longe Daqui (Polícia e Bandido) [Participação Especial de Marcelo D2]
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Numa Cidade Muito Longe Daqui (Polícia e Bandido) [Participação Especial de Marcelo D2]
In a City Far, Far Away (Police and Bandit) [Special Participation of Marcelo D2]
É
isso
aí
d2,
o
momento
é
de
caos
That's
it,
D2,
it's
chaos.
A
população
tá
bolada,
muito
bolada
The
population
is
pissed,
really
pissed.
Eu
também
tô
bolado
parceiro
I'm
pissed
too,
partner.
Numa
cidade
muito
longe,
muito
longe
daqui
In
a
city
far,
far
away
from
here,
Que
tem
problemas
que
parecem
os
problemas
daqui
With
problems
that
look
like
the
problems
here,
Que
tem
favelas
que
parecem
as
favelas
daqui
With
favelas
that
look
like
the
favelas
here.
Existem
homens
maus
sem
alma
e
sem
coração
There
are
bad
men
without
a
soul
and
without
a
heart,
Existem
homens
da
lei
com
determinação
There
are
lawmen
with
determination,
Mas
o
momento
é
de
caos
porque
a
população
But
it's
chaos
because
the
population,
Na
brincadeira
sinistra
de
polícia
e
ladrão
In
this
sinister
game
of
cops
and
robbers,
Não
sabe
ao
certo
quem
é
Doesn't
know
for
sure
who
is
Quem
é
herói
ou
vilão
Who
is
the
hero
or
the
villain,
Não
sabe
ao
certo
quem
vai
Doesn't
know
for
sure
who's
going
to
Quem
vem
na
contramão
Who's
coming
from
the
opposite
direction,
É,
não
sabe
ao
certo
quem
é
Yeah,
they
don't
know
for
sure
who
is
Quem
é
herói
ou
vilão
Who
is
the
hero
or
the
villain,
Não
sabe
ao
certo
quem
vai
They
don't
know
for
sure
who's
going
to
Quem
vem
na
contramão
Who's
coming
from
the
opposite
direction.
Porque
tem
homem
mau
que
vira
homem
bom
Because
there's
a
bad
man
who
becomes
a
good
man,
Porque
tem
homem
mau
que
vira
homem
bom
Because
there's
a
bad
man
who
becomes
a
good
man
Quando
ele
compra
o
remédio
When
he
buys
medicine,
Quando
ele
banca
o
feijão
When
he
pays
for
the
beans,
Quando
ele
tira
pra
dá
When
he
takes
it
to
give,
Quando
ele
dá
proteção
When
he
gives
protection.
Porque
tem
homem
da
lei
que
vira
homem
mal
Because
there's
a
lawman
who
becomes
a
bad
man,
Porque
tem
homem
da
lei
que
vira
homem
mal
Because
there's
a
lawman
who
becomes
a
bad
man
Quando
ele
vem
pra
atirar
When
he
comes
to
shoot,
Quando
ele
caga
no
pau
When
he
shits
on
the
stick,
Quando
ele
vem
pra
salvar
When
he
comes
to
save
E
sai
matando
geral
And
goes
out
killing
everyone.
E
aí
é
que
a
chapa
esquenta
That's
when
things
get
hot,
É
nessa
hora
que
a
gente
vê
quem
é
fiel
That's
when
we
see
who
is
loyal,
Mas
tanto
lá
como
cá,
ladrão
que
rouba
ladrão
não
tem
acerto
pedido,
terror,
terror
But
as
much
there
as
here,
a
thief
who
robs
a
thief
doesn't
get
forgiveness,
terror,
terror.
Terror
não
tem
perdão
Terror
has
no
forgiveness.
Quem
fala
muito
é
x
nove
He
who
talks
a
lot
is
X
nine,
E
desses
a
gente
tem
de
montão
And
we
have
plenty
of
those,
Mais
o
do
problema
tá
na
corrupção
But
the
problem
is
corruption.
Um
dia,
o
bicho
pegou,
o
coro
comeu
One
day,
the
shit
hit
the
fan,
everything
went
down,
Polícia
e
bandido
bateram
de
frente
Police
and
bandit
clashed
head-on,
E
aí
meu
cumpadre
And
then,
my
friend,
Aí
foi
chapa
quente,
chapa
quente
Then
it
was
hot,
hot.
Bateu
de
frente
um
bandido
e
um
sub-tenente
lá
do
batalhão
A
bandit
and
a
second
lieutenant
from
the
battalion
clashed
head-on,
Foi
tiro
de
lá
e
de
cá
There
were
shots
from
here
and
there,
Balas
perdidas
no
ar
Stray
bullets
in
the
air,
Até
que
o
silêncio
gritou
Until
the
silence
screamed,
Dois
corpos
no
chão,
que
azar
Two
bodies
on
the
ground,
what
a
shame,
Feridos
na
mesma
ambulância,
uma
dor
de
matar
Wounded
in
the
same
ambulance,
a
pain
to
die
for,
Mesmo
mantendo
a
distância
não
deu
pra
calar
Even
keeping
their
distance,
they
couldn't
shut
up.
Polícia
e
bandido
trocaram
farpas
Police
and
bandit
exchanged
barbs,
Farpas
que
pareciam
balas
Barbs
that
felt
like
bullets,
E
o
bandido
falou:
você
levou
tanto
dinheiro
meu
And
the
bandit
said:
you
took
so
much
of
my
money,
E
agora
vem
querendo
me
prender
And
now
you're
trying
to
arrest
me,
Eu
te
avisei
você
não
se
escondeu
I
warned
you,
you
didn't
hide,
Deu
no
que
deu
e
a
gente
tá
aqui
It
went
down
like
it
did
and
we're
here,
Pedindo
a
Deus
pro
corpo
resistir
Asking
God
for
our
bodies
to
resist,
Será
que
ele
tá
afim
de
ouvir?
Do
you
think
He's
in
the
mood
to
listen?
Você
tem
tanta
bazuca,
pistola,
fuzil
e
granada
You
have
so
many
bazookas,
pistols,
rifles,
and
grenades,
Me
diz
pra
que
tu
tem
tanta
munição?
Tell
me,
what
do
you
need
so
much
ammunition
for?
É
que
além
de
vocês
It's
because
besides
you
guys,
Nós
ainda
enfrenta
um
outro
comando,
outra
facção
We
still
face
another
command,
another
faction,
Que
só
tem
alemão
sanguinário
That
only
has
bloodthirsty
Germans,
Um
bando
de
otário,
marrento,
querendo
mandar
A
bunch
of
cocky
idiots
who
want
to
be
in
charge.
Por
isso
que
eu
tô
bolado
assim
That's
why
I'm
so
pissed,
Eu
também
tô
bolado
sim
I'm
pissed
too,
yeah,
É
que
o
judiciário
tá
todo
comprado
It's
because
the
judiciary
is
all
bought,
E
o
legislativo
tá
financiado,
e
o
pobre
operário
And
the
legislative
is
financed,
and
the
poor
worker,
Que
joga
seu
voto
no
lixo
não
sei
se
por
raiva
ou
só
por
capricho
Who
throws
his
vote
in
the
trash,
I
don't
know
if
out
of
anger
or
just
on
a
whim,
Coloca
a
culpa
de
tudo
nos
homens
do
camburão
Blames
everything
on
the
men
in
the
paddy
wagon.
Eles
colocam
a
culpa
de
tudo
na
população
They
blame
everything
on
the
population.
E
o
bandido
And
the
bandit,
E
se
eu
morrer
vem
outro
em
meu
lugar
If
I
die,
another
one
will
take
my
place.
E
se
eu
morrer
vão
me
condecorar
If
I
die,
they'll
decorate
me.
E
se
eu
morrer
será
que
vão
chorar?
If
I
die,
will
they
cry?
E
se
eu
morrer
será
que
vão
lembrar?
If
I
die,
will
they
remember?
E
se
eu
morrer,
já
era
If
I
die,
it's
over.
E
se
eu
morrer,
foi
If
I
die,
it's
done,
Chega
de
ser
subjugado
Enough
of
being
subjugated,
Subtraído,
sub-bandido
de
um
sub-lugar
Subtracted,
sub-bandit
from
a
sub-place,
Sub
tenente
de
um
sub-país
Second
lieutenant
of
a
sub-country,
Laiálaiálaiálaiálaiá
Laiálaiálaiálaiálaiá
Subjugado,
laiálaiálaiálaiálaiá
Subjugated,
laiálaiálaiálaiálaiá
Subtraído,
laiálaiálaiálaiálaiá
Subtracted,
laiálaiálaiálaiálaiá
Sub-bandido
de
um
sub-lugar,
laiálaiálaiálaiálaiá
Sub-bandit
from
a
sub-place,
laiálaiálaiálaiálaiá
Sub
tenente
de
um
sub-país
Second
lieutenant
of
a
sub-country,
Mas
essa
história
eu
volto
a
repetir
But
this
story
I
repeat
again,
Aconteceu
numa
cidade
muito
longe
daqui
It
happened
in
a
city
far,
far
away
from
here,
Numa
cidade
muito
longe,
muito
longe
daqui
In
a
city
far,
far
away
from
here,
Que
tem
favelas
que
parecem
as
favelas
daqui
With
favelas
that
look
like
the
favelas
here,
E
tem
problemas
que
parecem
os
problemas
daqui
And
problems
that
look
like
the
problems
here.
É
isso
aê
Sapucahy
That's
it
Sapucahy.
Polícia
ou
bandido?
Cop
or
bandit?
Vai
saber,
né
Who
knows,
right?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jose Franco, Acyr Marques Acyr Marques, Arlindo Domingos Da Cruz Filho
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.