Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ishq Bimari
Liebeskrankheit
Aida
kida
la
laava
main
tere
nal
yaari
Wie
kann
ich
nur
eine
Beziehung
mit
dir
eingehen?
Munda
tu
vi
lagda
ae
mainu
ta
shikari
Du
wirkst
auf
mich
wie
ein
Aufreißer.
Uttheya
yakeen
mera
sachi
es
pyaar
ton
Mein
Vertrauen
in
die
Liebe
ist
wirklich
erschüttert.
Hor
das
dil
tudwavan
kinni
vari
Sag
mir,
wie
oft
soll
ich
mir
noch
das
Herz
brechen
lassen?
Ik
vari
dil
deke
satt
dungi
khali
Ich
habe
mein
Herz
einmal
gegeben
und
tiefe
Wunden
davongetragen.
Hor
kihni
kudiya
nu
layi
das
tu
Wie
vielen
Mädchen
hast
du
das
schon
angetan?
Ishq
bimari,
pyar
di
bimari
Liebeskrankheit,
die
Krankheit
der
Liebe.
Hor
kini
kudiyan
di
aaj
tak
tu
Wie
vielen
Mädchen
hast
du
bisher
Neend
je
udayi,
ninni
je
udayi
den
Schlaf
geraubt,
den
Schlaf
geraubt?
Ishq
bimari
layi
pyar
di
bimari
Du
hast
die
Liebeskrankheit
verbreitet,
die
Krankheit
der
Liebe.
Tere
varga
si
o
dil
le
gaya
si
jo
Er
war
genau
wie
du,
derjenige,
der
mein
Herz
gestohlen
hat,
Seene
vicho
kadke
haan
dil
kadke
es
aus
meiner
Brust
gerissen
hat,
ja,
es
herausgerissen
hat.
Tere
vargi
aan
gallan
vi
ta
karda
si
oh
Er
hat
auch
solche
Dinge
gesagt
wie
du.
Na
janda
chhad
ke
haan
na
janda
chhad
ke
Er
sollte
mich
nicht
verlassen,
ja,
er
sollte
mich
nicht
verlassen.
Tere
je
vadde
kar
mainu
thagda
si
oh
Er
hat
mich
mit
großen
Versprechungen
betrogen,
so
wie
du.
Tera
torhda
na
dil,
gal
dilon
kad
dayi
Du
wirst
mein
Herz
nicht
brechen,
vergiss
diese
Worte.
Jihdi
photo
si
main
dil
de
frame
ch
chada
li
Dessen
Foto
ich
in
den
Rahmen
meines
Herzens
gestellt
hatte.
Haale
hor
kini
kudiyan
nu
layi
das
tu
Sag
mir,
wie
vielen
Mädchen
hast
du
das
noch
angetan?
Ishq
bimari,
pyar
di
bimari
Liebeskrankheit,
die
Krankheit
der
Liebe.
Hor
kini
kudiyan
di
ajj
tak
tu
Wie
vielen
Mädchen
hast
du
bis
heute
Neend
je
udayi,
ninni
je
udayi
den
Schlaf
geraubt,
den
Schlaf
geraubt?
Ishq
bimari
layi
pyaar
di
bimari
Du
hast
die
Liebeskrankheit
verbreitet,
die
Krankheit
der
Liebe.
Na
main
kudiyan
nu
laye
kade
laare
Ich
habe
Mädchen
nie
falsche
Hoffnungen
gemacht.
Kehdi
gallon
das
menu
taane
maare
Warum
wirfst
du
mir
das
vor?
Dekh
worldwide
fame
tere
yaar
da
Sieh
dir
den
weltweiten
Ruhm
deines
Freundes
an.
Dil
deke
yaari
la
le
kahto
dardi
tu
mutiyare
Gib
mir
dein
Herz
und
geh
eine
Beziehung
ein,
warum
hast
du
Angst,
meine
Schöne?
Naale
dil
deke
main
kudiyan
nu
Ich
gebe
Mädchen
nicht
mein
Herz,
Launda
nayi
dil
de
rog
um
ihnen
dann
Liebeskummer
zu
bereiten.
Udd
diyan
aiven
gallan
sadde
ne
maitho
log
Das
sind
nur
Gerüchte,
die
Leute
sind
neidisch
auf
mich.
Kyun
ke
chakmiyan
kudiyan
da
crush
mere
utte
Weil
die
hübschen
Mädchen
in
mich
verknallt
sind.
Mere
pyar
de
nashe
di
lagdi
ohna
nu
tod
Sie
sind
süchtig
nach
dem
Rausch
meiner
Liebe.
Aaj
tak
nai
duleya
kise
te
gabroo
Bis
heute
bin
ich
keinem
Mädchen
verfallen,
Karta
teri
jadu
kar
gayi
aber
du
hast
mich
verzaubert.
Kudiye
raatan
di
neend
udda
gayi
meri
Mädchen,
du
hast
mir
den
Schlaf
geraubt.
Sachi
sohn
lage
Ich
schwöre,
Mainu
feeling
filmon
wali
aayi
jaave
ich
fühle
mich
wie
in
einem
Film.
Kyu
ki
tere
te
jadh
ankh
tiki
Denn
seit
mein
Blick
auf
dir
ruhte,
Pher
akh
lagi
na
meri
habe
ich
kein
Auge
mehr
zugetan.
Keemti
nagina
hathon
na
kho
di
Lass
dir
dieses
kostbare
Juwel
nicht
entgehen.
Tu
jo
samjhe
oh
ni
Ich
bin
nicht
der,
für
den
du
mich
hältst.
Shakal
se
dikhta
jaisa
Ich
bin
nicht
so,
wie
ich
äußerlich
erscheine.
Asal
main
waisa
hoon
ni
Ich
bin
nicht
so,
wie
ich
vom
Aussehen
her
wirke.
Senti
tere
te
main
hoya
Ich
habe
mich
in
dich
verguckt,
Tere
khyalan
vich
khoya
bin
in
meinen
Gedanken
an
dich
versunken.
Tere
bina
hor
kuchh
na
Ohne
dich
gibt
es
nichts
für
mich.
Tu
haal
mera
puchh
Frag
mich,
wie
es
mir
geht.
Main
deewana
permanently
tera
hoya
Ich
bin
für
immer
dein
Verehrer
geworden.
PDQ
deewana
hoya
PDQ
ist
dein
Verehrer
geworden.
Chal
dasde
je
lenga
style
Sag
mir,
ob
du
zu
mir
stehst,
Tu
chalungi
nal
tere
forever
nal
tere
dann
werde
ich
für
immer
bei
dir
bleiben,
für
immer
bei
dir.
Tenu
kal
hi
mila
dau
mom
dad
na
Ich
stelle
dich
morgen
meinen
Eltern
vor.
Tu
aaj
ghar
mere
tu
hometown
mere
Komm
heute
mit
zu
mir
nach
Hause,
in
meine
Heimatstadt.
Chal
hun
kahto
hoya
baitha
sad
tu
Warum
bist
du
jetzt
so
traurig?
Tu
hath
phad
mera
main
naal
khadu
tere
Nimm
meine
Hand,
ich
stehe
dir
bei.
Yaad
rakhi
meri
akhan
ch
Denk
daran,
dass
du
Na
aun
dayi
paani
waani
meine
Augen
nicht
zum
Weinen
bringst.
Hor
kini
kudiyan
nu
layi
das
tu
Wie
vielen
Mädchen
hast
du
das
noch
angetan?
Ishq
bimari,
pyar
di
bimari
Liebeskrankheit,
die
Krankheit
der
Liebe.
Hor
kini
kudiyan
di
aaj
tak
tu
Wie
vielen
Mädchen
hast
du
bis
heute
Neend
je
udayi,
ninni
je
udayi
den
Schlaf
geraubt,
den
Schlaf
geraubt?
Ishq
bimaari
layi
pyaar
di
bimari
Du
hast
die
Liebeskrankheit
verbreitet,
die
Krankheit
der
Liebe.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): sara gurpal
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.