Sara Hebe - Cuestión de cuna - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Sara Hebe - Cuestión de cuna




Cuestión de cuna
Cradled Question
Entre esa gente sin sentido común
Among these people with no common sense
En todo este cemento lo único que tengo
In all this cement, the only thing I have is
Esta canción, un elemento
This song, an element
No, no me preocupo por el rap
No, I don't worry about rap
Se que conmigo esta contento
I know it's happy with me
Le pongo mi dulzura y lo utilizo
I put my sweetness into it and I use it
Asi suprimo mi lamento te lo cuento
That's how I suppress my lament, I'm telling you
Hay gente molestándome tremendamente
There are people bothering me tremendously
Con esa tremenda mente
With that tremendous mind
Nunca cambia la cuestión de cuna
The question of the cradle never changes
De crianza para el nacimiento no hay vacuna
There's no vaccine for birth from upbringing
Lo que anda dando vuelta
What's going around
Yo vengo, multiplico, no sobro ni resto
I come, I multiply, I don't add or subtract
Me implico, te explico, ¡yo!
I get involved, I explain to you, yo!
Estoy en la ciudad del consumo
I'm in the city of consumption
Vivo en la región que está en la
I live in the region that is on the
Tabla de suicidios en el puesto uno
Suicide chart in first place
Ese chico, por no jugar se puso peligroso
That boy, because he didn't play, became dangerous
Ese pequeño esta arruinado
That little one is ruined
El problema es grueso
The problem is thick
Perros presos por lamer hueso
Dogs imprisoned for licking bones
Y comiéndose la carne esta el sabueso
And the bloodhound is eating the meat
¿Dónde está eso que se llama progreso?
Where is that thing called progress?
Si un grupo de empresas
If a group of companies
Pone al pueblo depresivo, empieza
Makes the people depressive, it begins
Somos presa de nuestra raza, ¿qué te pasa?
We are prisoners of our race, what's wrong with you?
¿Por qué te atontaste tanto?
Why did you become so foolish?
¿Por qué pasas todo el día hablando hablando hablando?
Why do you spend all day talking talking talking?
Llego en el silencio con mi nombre tomo el mando
I arrive in silence with my name, I take command
Así como me ves es como ando
This is how I am
Comando, ejército de bailarinas
Commando, army of dancers
Que se oponen a quien gobierna la Argentina
Who oppose whoever governs Argentina
No es ninguna dama digna,
She is not a worthy lady,
Es una mina envuelta en oro lavando dinero
She's a chick wrapped in gold, laundering money
Quedarán las vías sin el tren
The tracks will remain without the train
Y las balas del cuerpo de otro testimonio es lo que quiero
And the bullets from the body of another testimony are what I want
No es cosa poca, provoca el -?-paco un tono-?-
It's not a small thing, the -?-paco provokes a -?-tone-?-
Y pa colmo pa comer muy poco, loco
And to top it off, to eat very little, crazy
Sabes de mi decencia, conozco mi descendencia
You know my decency, I know my ancestry
-?-la gresco-?- de creencia salvadora
-?-the gresco-?- of saving belief
Agradezco tu influencia sanadora
I appreciate your healing influence
Se que la carencia da potencia
I know that lack gives power
Tu, con tu ciencia, al servicio de la inocencia
You, with your science, at the service of innocence
Recien nacida tu complicidad civil es homicida
Newborn, your civil complicity is murderous
Me toca asistir al fin es mi placer de ver
It's my turn to attend, in the end it's my pleasure to see
Que es mayor enfermedad la xenofobia que el sida
That xenophobia is a greater disease than AIDS
Lo mismo no, no me da lo mismo
The same, no, it's not the same to me
Me paro ante el mis-misimo mil mierda
I stand before the very same thousand shit
Que nos recuerda que robar tierra es
That reminds us that stealing land is
Lo contrario a lo que quedó de izquierda, es
The opposite of what's left of the left, it's
La mirada de esta chica no es la de una chica cuerda
This girl's look is not that of a sane girl
Ves -?-tira-?-, mentira, mientras mira mentira mentira
You see -?-throw-?-, lie, while she looks lie lie
Querida amiga, la gente está confundida
Dear friend, people are confused
Hay revolución verdadera, no tiene sponsor
There is a real revolution, it has no sponsor
Mi vida, 'tan todos porque baje el costo de vida
My life, they're all here because the cost of living went down
Comprendo tu contradicción
I understand your contradiction
Fíjate quien te ha visto, quien te ve y quien te viste
Look who's seen you, who sees you and who dresses you
Es el patrón de la casa de explotación
He is the boss of the house of exploitation
'Ta más caliente auspiciando
He's hotter sponsoring
La marca que marca tu canción
The brand that marks your song
Acción irreprochable activa mi reacción inevitable
Unquestionable action activates my inevitable reaction
Activarás tu mente o evitarás que hable
Activate your mind or prevent me from speaking
Hay crisis en tu gobierno
There is a crisis in your government
Cruces cretinas entre otro par de muertos
Cretinous crosses between another pair of dead
Algunos el poder los excita
Some are excited by power
A otros el no poder comer sabes, los debilita
Others, not being able to eat, you know, weakens them
Y yo te digo que mami, esto no es Miami
And I'm telling you, mommy, this is not Miami
Ma ma mami, esto no es Miami
Ma ma mommy, this is not Miami
Ma ma mami, esto no es Miami
Ma ma mommy, this is not Miami
Ma ma mami, esto no es Miami, ¡no!
Ma ma mommy, this is not Miami, no!
Nunca cambia la cuestión de cuna
The question of the cradle never changes
De crianza para el nacimiento no hay vacuna, no no no
There's no vaccine for birth from upbringing, no no no
Nunca cambia la cuestión de cuna
The question of the cradle never changes
De crianza para el nacimiento no hay vacuna, no no
There's no vaccine for birth from upbringing, no no
Nunca cambia la cuestión de luna
The question of the moon never changes
De crianza para el nacimiento no hay vacuna, no
There's no vaccine for birth from upbringing, no
Nunca cambia la cuestión de cuna.
The question of the cradle never changes.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.