Sara Hebe - La nueva ley - traduction des paroles en allemand

La nueva ley - Sara Hebetraduction en allemand




La nueva ley
Das neue Gesetz
No van a parar tanta violencia bajando la edad de imputabilidad.
Sie werden so viel Gewalt nicht stoppen, indem sie das Strafmündigkeitsalter senken.
No van a parar los robos, en la noche frío hambre luces y lobos.
Sie werden die Diebstähle nicht stoppen, in der Nacht Kälte, Hunger, Lichter und Wölfe.
No les importa que llores, reces, ores.
Es ist ihnen egal, ob du weinst, betest, flehst.
Pensando en la manera hay que apuntar a los mayores,
Wenn man darüber nachdenkt, muss man auf die Älteren zielen,
No pueden ser culpables los menores.
die Minderjährigen können nicht schuldig sein.
Culpables son hombres y mujeres sin corazón.
Schuldig sind Männer und Frauen ohne Herz.
Te ofrecen lo que enloquece, entorpese y enfurese a la pequeña fiera.
Sie bieten dir an, was das kleine Raubtier in den Wahnsinn treibt, betäubt und wütend macht.
En ésta esta era cualquiera,
In dieser Ära, jeder,
No hay clases, hay pases. No hay madre, no hay padre, no hay nadie que lo quiera.
Es gibt keine Klassen, es gibt Pässe. Es gibt keine Mutter, keinen Vater, niemanden, der ihn liebt.
Lobas, lobas de la noche hay ay ay.
Wölfinnen, Wölfinnen der Nacht, ach, ach, ach.
Guarda el juicio para otra cosa, ¿justicia o pura venganza? me pregunto mientras la matanza avanza avanza.
Heb dir das Urteil für etwas anderes auf, Gerechtigkeit oder pure Rache? Ich frage mich, während das Töten weitergeht, weitergeht.
Vas a encontrarme en el medio, nunca en ningún extremo, no
Du wirst mich in der Mitte finden, niemals an irgendeinem Extrem, nein
Le creo a ningún medio, mucho menos al gobierno, este es
Ich glaube keinem Medium, geschweige denn der Regierung, das ist
Mi único medio, alguna gente que me ayuda y siempre
Mein einziges Medium, einige Leute, die mir helfen, und immer
Siempre siempre en mano el cuaderno,
Immer, immer das Notizbuch in der Hand,
Para decir lo que muchos saben que la cosa viene brava.
um zu sagen, was viele wissen, dass die Sache ernst wird.
Si roban es porque no tienen, y quieren lo que vos tenes.
Wenn sie stehlen, dann weil sie nichts haben und wollen, was du hast.
Te duele, ¿y qué querés? si disparaste antes que él.
Es tut dir weh, und was willst du? Du hast vor ihm geschossen.
Vos te preguntás dónde está para encerrarlo,
Du fragst dich, wo er ist, um ihn einzusperren,
Yo me pregunto cómo hacer para salvarlo.
Ich frage mich, wie ich ihn retten kann.
Para destruir la niñez demoler casas, levantar cárceles.
Um die Kindheit zu zerstören, Häuser abzureißen, Gefängnisse zu bauen.
Para niños cárceles, la causa por la cual no creces.
Für Kinder Gefängnisse, der Grund, warum du nicht wächst.
Careces de sensibilidad si crees en el encierro entre rejas.
Dir fehlt es an Sensibilität, wenn du an die Einkerkerung hinter Gittern glaubst.
Vecinos quejas encausados acusados por un pueblo manipulado por información tele televisado.
Nachbarn, Beschwerden, Angeklagte, beschuldigt von einem Volk, das durch im Fernsehen übertragene Informationen manipuliert wird.
El Estado debería establecer colegios técnicos,
Der Staat sollte technische Schulen einrichten,
Establecimientos deportivos, y artísticos con alimentación incluida y no encerrar más personas que quedan excluidas.
Sport- und Kunsteinrichtungen mit Verpflegung und nicht noch mehr Menschen einsperren, die ausgeschlossen werden.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.