Paroles et traduction Sara Montiel - A Media Luz
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Corrientes
348
Корриентес
348,
Segundo
piso,
ascensor
Второй
этаж,
лифт
есть.
No
hay
porteros
ni
vecinos
Ни
консьержа,
ни
соседей
—
Adentro,
cocktail
y
amor
Только
мы
и
коктейли.
Pisito
que
puso
maple
Квартирка
в
стиле
модерн,
Piano,
estera
y
velador
Пианино,
лампа,
ковёр,
Un
telefón
que
conteste
Телефон
для
звонков
нам,
Una
vitrola
que
llora
Граммофон
для
грустных
песен.
Viejos
tangos
de
mi
flor
Песни
танго
моих
грёз,
Y
un
gato
de
porcelana
И
фарфоровый
кот.
Pa′
que
no
maúlle
al
amor
Чтоб
молчал,
когда
ты
здесь,
Y
todo
a
media
luz,
que
es
un
brujo
el
amor
Полумрак
чарует
нас,
полумрак
— колдун
любви,
A
media
luz
los
besos,
a
media
luz
los
dos
Полумрак
для
наших
губ,
полумрак
для
наших
глаз.
Y
todo
a
media
luz,
crepúsculo
interior
Полумрак,
как
зимний
день,
полумрак
— мираж
и
тень.
¡Qué
suave
terciopelo,
la
media
luz
de
amor!
Тебя
в
нём
не
найти,
любимый,
в
полумраке
любви.
Juncal
1224
Хункаль
1224,
Telefoneá
sin
temor
Звони
смелей,
не
стесняйся.
De
tarde,
té
con
masitas
Днём
— чай
и
сладости,
De
noche,
tango
y
cantar
Ночью
— танго
и
веселье.
Los
domingos,
tés
danzantes
По
воскресеньям
— танцы,
Los
lunes,
desolación
Понедельники
— тоска.
Hay
de
todo
en
la
casita
У
нас
найдётся
всё:
Almohadones
y
divanes
Подушки,
мягкий
диван.
Como
en
"Botica
Cocó"
Как
в
"Аптеке
Коко",
Alfombras
que
no
hacen
ruido
Ковры,
по
которым
не
слышно
шагов,
Y
mesa
puesta
al
amor
И
стол
накрытый
для
любви.
Y
todo
a
media
luz,
que
es
un
brujo
el
amor
Полумрак
чарует
нас,
полумрак
— колдун
любви,
A
media
luz
los
besos,
a
media
luz
los
dos
Полумрак
для
наших
губ,
полумрак
для
наших
глаз.
Y
todo
a
media
luz,
crepúsculo
interior
Полумрак,
как
зимний
день,
полумрак
— мираж
и
тень.
¡Qué
suave
terciopelo,
la
media
luz
de
amor!
Тебя
в
нём
не
найти,
любимый,
в
полумраке
любви.
Y
todo
a
media
luz,
crepúsculo
interior
Полумрак,
как
зимний
день,
полумрак
— мираж
и
тень.
¡Qué
suave
terciopelo,
la
media
luz
de
amor!
Тебя
в
нём
не
найти,
любимый,
в
полумраке
любви.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Edgardo Donato, Carlos Cesar Lenzi, Donald Reep
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.