Paroles et traduction Sara Montiel - Caracola
Nadie
sabe
porque
la
llamaban
Никто
не
знает,
почему
ее
звали.
Soledad
la
caracola
Соледад
Ла
ракушка
La
que
en
sus
ojos
tenía
Та,
что
в
его
глазах
была
Gracia
de
bata
de
cola
Грация
хвостового
халата
En
aquel
cafetín
de
marineros
В
том
кафе
моряков
Que
estaba
junto
a
la
mar
Который
был
у
моря
Envuelta
en
olés
y
en
vino
Завернутый
в
Оле
и
в
вине
Bailaba
la
caracola
Он
танцевал
раковину
Poniendo
por
marco
el
mar.
Поставив
Марко
на
море.
Y
dicen
que
un
marinero
И
они
говорят,
что
моряк
Borracho
de
caña
y
ron
Пьяный
тростник
и
ром
En
una
noche
de
juerga
В
ночь
гулянья
La
dijo
en
una
canción...
Он
сказал
это
в
песне...
¡Ay,
ay
mujer
de
tierra
adentro!
Ай-ай-ай-ай-ай-ай-ай!
Soledad
la
caracola
Соледад
Ла
ракушка
Caracoles
de
tu
pelo
Улитки
из
твоих
волос
Me
piden
a
mí
las
olas
Они
просят
меня
о
волнах
¡Ay,
ay
mujer
de
tierra
adentro!
Ай-ай-ай-ай-ай-ай-ай!
Soledad
la
caracola
Соледад
Ла
ракушка
Vente
a
mi
barco
que
tiene
Приходите
на
мой
корабль,
у
которого
есть
Castillos
para
tí
sola
Замки
для
себя
¡Ay
que
yo
sin
tí
me
muero!
Горе,
что
я
без
тебя
умираю!
Soledad
la
caracola.
Соледад-ракушка.
Del
café
marinero
una
noche,
Из
Матросского
кафе
однажды
ночью,
Soledad
la
caracola,
Соледад
Ла
ракушка,
Se
fue
blanca
de
almidones
Она
пошла
белой
от
крахмалов.
Muy
recogida
la
cola.
Очень
собранный
хвост.
Un
marino
de
estrella
dorada
Моряк
с
золотой
звездой
Le
dió
su
brazo
al
salir
Он
протянул
ей
руку,
когда
она
вышла.
Y
en
esa
noche
sin
coplas
И
в
ту
ночь
без
куплетов
Sin
vino
y
sin
alegría
Без
вина
и
без
радости
Sintió
su
pecho
latir.
Он
чувствовал,
как
бьется
его
грудь.
Y
cuentan
que
el
marinero
И
рассказывают,
что
матрос
Borracho
de
caña
y
ron
Пьяный
тростник
и
ром
Herido
por
cien
puñales
Ранен
сотней
кинжалов.
Moría
con
su
canción...
Он
умирал
со
своей
песней...
¡Ay,
ay
mujer
de
tierra
adentro!
Ай-ай-ай-ай-ай-ай-ай!
Soledad
la
caracola
Соледад
Ла
ракушка
Caracoles
de
tu
pelo
Улитки
из
твоих
волос
Me
piden
a
mí
las
olas
Они
просят
меня
о
волнах
¡Ay,
ay
mujer
de
tierra
adentro!
Ай-ай-ай-ай-ай-ай-ай!
Soledad
la
caracola
Соледад
Ла
ракушка
Vente
a
mi
barco
que
tiene
Приходите
на
мой
корабль,
у
которого
есть
Castillos
para
tí
sola
Замки
для
себя
¡Ay
que
yo
sin
tí
me
muero!
Горе,
что
я
без
тебя
умираю!
Soledad
la
caracola.
Соледад-ракушка.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): carlos toro montoro
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.