Sara Montiel - Encuentro - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Sara Montiel - Encuentro




Encuentro
Encounter
Me tropecé, contigo en primavera
I stumbled upon you in spring,
Una noche, de abril roja y calina
One night, in April, red and hazy,
Y por ti fue, mi sangre enredadera
And for you, my blood was a climbing vine,
Bajo el negro, farol de aquella esquina
Under the black lantern of that corner,
Me diste, la blandura de tu cera
You gave me the softness of your wax,
Y yo te di, la sal de mi salina
And I gave you the salt of my salt marsh,
Y navegamos juntos sin banderas
And we sailed together without flags,
Por el mar de la rosa y de la espina
Through the sea of rose and thorn,
Y después, a morir
And then, to die,
A ser dos ríos sima del mar
To be two rivers, a chasm of the sea,
Oscuros y vacios
Dark and empty,
Para la boca torpe de la gente
For the cruel mouths of people,
Pero ante Dios,
But before God,
Dos lunas, dos espadas, dos cinturas
Two moons, two swords, two waists,
Dos bocas en lazadas
Two mouths in knots,
Y dos arcos de amor, del mismo puente
And two arches of love, from the same bridge.
Y después, a morir
And then, to die,
A ser dos ríos sima del mar
To be two rivers, a chasm of the sea,
Oscuros y vacios
Dark and empty,
Para la boca torpe de la gente
For the cruel mouths of people,
Pero ante Dios,
But before God,
Dos lunas, dos espadas, dos cinturas
Two moons, two swords, two waists,
Dos bocas en lazadas
Two mouths in knots,
Y dos arcos de amor, del mismo puente
And two arches of love, from the same bridge.





Writer(s): rafael deleon


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.