Paroles et traduction Sara Montiel - La Flor de Olmedo - Remastered
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Flor de Olmedo - Remastered
The Flower of Olmedo - Remastered
Le
llamaban
Rosa
Luna
They
called
her
Rosa
Luna
Y
era
de
rosa
y
marfil
And
she
was
made
of
roses
and
ivory
Gitana
de
las
castillas
Gypsy
of
the
Castiles
Nacida
en
Valladolid
Born
in
Valladolid
En
unas
ferias
sus
ojos
negros
At
a
fair,
her
black
eyes
Encandilaron
a
un
caballero
Dazzled
a
nobleman
Que
fue
en
Medina
si,
si
It
happened
in
Medina,
yes,
yes
Que
fue
en
Olmedo
It
happened
in
Olmedo
Retírese
el
fachendoso
Stand
back,
you
presumptuous
one
No
corteje
a
Rosa
Luna
Don't
court
Rosa
Luna
Que
cuatro
primos
le
siguen
Four
cousins
follow
her
Desde
las
doce
a
la
una
From
twelve
o'clock
until
one
No
te
fíes
de
la
noche
Don't
trust
the
night
Que
la
noche
es
muy
gitana
For
night
is
very
gypsy-like
Y
al
que
le
siguen
de
noche
And
the
one
who
is
followed
by
night
Muerto
esta
por
mañana
Will
be
dead
by
morning
De
noche
le
seguían
al
caballero
By
night,
they
followed
the
nobleman
La
gala
de
Medina,
la
flor
de
Olmedo
The
pride
of
Medina,
the
flower
of
Olmedo
La
flor
de
Olmedo
The
flower
of
Olmedo
A
la
orilla
del
Pisuerga
On
the
banks
of
the
Pisuerga
Un
caballero
gentil,
atravesado
en
la
baja
A
noble
gentleman,
pierced
through
the
chest
De
cara
a
Valladolid
Facing
Valladolid
Son
cuatro
heridas
golpes
certeros
Four
wounds,
deadly
blows
Y
escrito
en
sangre
hay
un
letrero
And
written
in
blood
is
a
sign
Que
fue
en
medina,
que
fue
en
olmedo
That
it
happened
in
Medina,
that
it
happened
in
Olmedo
Que
no
culpe
la
justica
por
eso
a
gente
ninguna
Let
justice
not
blame
any
innocent
soul
for
this
Que
han
matado
a
cuatro
gitanos
For
four
gypsies
have
been
killed
Por
querer
a
Rosa
Luna
For
loving
Rosa
Luna
No
te
fíes
de
la
noche
Don't
trust
the
night
Que
la
noche
es
muy
gitana
For
night
is
very
gypsy-like
Y
al
que
le
siguen
de
noche
And
the
one
who
is
followed
by
night
Muerto
esta
por
mañana
Will
be
dead
by
morning
De
noche
le
mataron
al
caballero
By
night,
they
killed
the
nobleman
La
gala
de
Medina,
la
flor
de
Olmedo
The
pride
of
Medina,
the
flower
of
Olmedo
La
flor
de
Olmedo,
la
flor
de
Olmedo.
The
flower
of
Olmedo,
the
flower
of
Olmedo.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.