Paroles et traduction Sara Montiel - Leyenda de Lisboa
Leyenda de Lisboa
Legend of Lisbon
Lisboa,
tiene
un
amante
Lisbon,
has
a
lover,
Que
a
todas
horas,
le
canta
Who
sings
to
her
at
all
hours,
Lusitanas
y,
fragantes
Lusitanian
and
fragrant,
Las
más
bellas,
serenatas
The
most
beautiful
serenades.
Lisboa
toda
anhelante
Lisbon,
all
longing,
Escucha
entre,
suspiros
Listens
amidst
sighs
Las
canciones
de
su
amante
To
the
songs
of
her
lover,
Un
río
hispano
y
levante
A
river,
Spanish
and
Levantine,
Portugués
ya
convertido
Now
turned
Portuguese,
Las
canciones
de
su
amante
The
songs
of
her
lover,
Un
río
hispano
y
levante
A
river,
Spanish
and
Levantine,
Portugués
ya
convertido
Now
turned
Portuguese.
Leyenda
de
Lisboa
Legend
of
Lisbon,
El
tajo
dice
que
es
su
novia
The
Tagus
says
she
is
his
bride,
Por
la
noche
si
puede
ser
verdad
At
night,
perhaps,
it
could
be
true.
Por
el
ida
no,
no
se
les
ve
hablar
But
by
day,
no,
you
cannot
see
them
speak.
Leyenda
de
Lisboa
Legend
of
Lisbon,
Por
sus
encantos
su
novio
llora
For
her
charms,
her
lover
weeps,
O
tajo
o
río
O
Tagus
or
river,
Tú
eres
de
Lisboa,
su
cautivo
You
are
Lisbon's
captive.
Por
la
noche
si,
puede
ser
verdad
At
night,
perhaps,
it
could
be
true.
Por
el
día
no,
no
se
les
ve
hablar
But
by
day,
no,
you
cannot
see
them
speak.
Leyenda
de
Lisboa
Legend
of
Lisbon,
Por
sus
encantos
su
novio
llora
For
her
charms,
her
lover
weeps,
O
tajo
o
río
O
Tagus
or
river,
Tú
eres
de
Lisboa,
su
cautivo
You
are
Lisbon's
captive.
Por
la
noche
si,
puede
ser
verdad
At
night,
perhaps,
it
could
be
true.
Por
el
día
no,
no
se
les
ve
hablar
But
by
day,
no,
you
cannot
see
them
speak.
Por
la
noche
si,
puede
ser
verdad
At
night,
perhaps,
it
could
be
true.
Por
el
día
no,
no
se
les
ve
hablar
But
by
day,
no,
you
cannot
see
them
speak.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Oscar Laplana
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.