Sara Montiel - Nostalgia - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Sara Montiel - Nostalgia




Nostalgia
Nostalgia
Quiero emborrachar mi corazón
I want to intoxicate my heart
Para apagar un loco amor
To quell a mad love
Que más que amor es un sufrir
That's more a pain than a love
Y aquí vengo para eso,
And here I come for that,
A borrar antiguos besos
To erase old kisses
En los besos de otras bocas
In the kisses of other mouths
Si su amor fue "flor de un día"
If her love was "a flower of a day"
¿Porqué causa es siempre mía
Why is it always my concern
Esa cruel preocupación?
This cruel preoccupation?
Quiero por los dos mi copa alzar
I want to raise my glass for both of us
Para olvidar mi obstinación
To forget my obstinacy
Y más la vuelvo a recordar.
And again I remember her.
Nostalgias
Nostalgia
De escuchar su risa loca
To hear her crazy laugh
Y sentir junto a mi boca
And to feel next to my mouth
Como un fuego su respiración.
Her breath like a fire.
Angustia
Anguish
De sentirme abandonada
To feel abandoned
Y pensar que otra a su lado
And to think that another one by his side
Pronto... pronto le hablará de amor.
Soon... soon will speak to him of love.
¡Hermano!
Brother!
Yo no quiero rebajarme,
I don't want to debase myself,
Ni pedirle, ni llorarle,
Nor to beg him, nor to cry to him,
Ni decirle que no puedo más vivir.
Nor to tell him that I can't live anymore.
Desde mi triste soledad veré caer
From my sad loneliness I will watch fall
Las rosas muertas de mi juventud.
The dead roses of my youth.
Angustia
Anguish
De sentirme abandonada
To feel abandoned
Y pensar que otra a su lado
And to think that another one by his side
Pronto... pronto le hablará de amor.
Soon... soon will speak to him of love.
¡Hermano!
Brother!
Yo no quiero rebajarme,
I don't want to debase myself,
Ni pedirle, ni llorarle,
Nor to beg him, nor to cry to him,
Ni decirle que no puedo más vivir.
Nor to tell him that I can't live anymore.
Desde mi triste soledad veré caer
From my sad loneliness I will watch fall
Las rosas muertas de mi juventud.
The dead roses of my youth.





Writer(s): e. cadicamo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.