Paroles et traduction Sara Montiel - Nostalgias (Bonus Track)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nostalgias (Bonus Track)
Ностальгия (Бонус-трек)
Quiero
emborrachar
mi
corazón
Хочу
опьянить
свое
сердце,
Para
apagar
un
loco
amor
Чтобы
погасить
безумную
любовь,
Que
más
que
amor
es
un
sufrir...
Которая
больше,
чем
любовь,
— страдание...
Y
aquí
vengo
para
eso,
И
вот
я
здесь
для
этого,
A
borrar
antiguos
besos
Чтобы
стереть
былые
поцелуи
En
los
besos
de
otras
bocas...
Поцелуями
других
губ...
Si
su
amor
fue
"flor
de
un
día"
Если
твоя
любовь
была
"однодневкой",
¿Porqué
causa
es
siempre
mía
Почему
же
она
всегда
причиняет
мне
Esa
cruel
preocupación?
Эту
жестокую
тревогу?
Quiero
por
los
dos
mi
copa
alzar
Хочу
поднять
бокал
за
нас
обоих,
Para
olvidar
mi
obstinación
Чтобы
забыть
свое
упрямство,
Y
más
la
vuelvo
a
recordar.
Но
только
еще
сильнее
вспоминаю
тебя.
De
escuchar
su
risa
loca
По
твоему
безудержному
смеху
Y
sentir
junto
a
mi
boca
И
ощущению
твоего
дыхания,
Como
un
fuego
su
respiración.
Обжигающего,
как
огонь,
возле
моих
губ.
De
sentirme
abandonado
От
чувства,
что
я
брошена,
Y
pensar
que
otro
a
su
lado
И
мысли
о
том,
что
другой
рядом
с
тобой
Pronto...
pronto
le
hablará
de
amor.
Скоро...
скоро
будет
говорить
о
любви.
Yo
no
quiero
rebajarme,
Я
не
хочу
унижаться,
Ni
pedirle,
ni
llorarle,
Ни
просить
тебя,
ни
плакать,
Ni
decirle
que
no
puedo
más
vivir.
Ни
говорить,
что
я
больше
не
могу
жить.
Desde
mi
triste
soledad
veré
caer
Из
своего
печального
одиночества
я
буду
смотреть,
как
увядают
Las
rosas
muertas
de
mi
juventud.
Мертвые
розы
моей
молодости.
De
escuchar
su
risa
loca
По
твоему
безудержному
смеху
Y
sentir
junto
a
mi
boca
И
ощущению
твоего
дыхания,
Como
un
fuego
su
respiración.
Обжигающего,
как
огонь,
возле
моих
губ.
De
sentirme
abandonado
От
чувства,
что
я
брошена,
Y
pensar
que
otro
a
su
lado
И
мысли
о
том,
что
другой
рядом
с
тобой
Pronto...
pronto
le
hablará
de
amor.
Скоро...
скоро
будет
говорить
о
любви.
Yo
no
quiero
rebajarme,
Я
не
хочу
унижаться,
Ni
pedirle,
ni
llorarle,
Ни
просить
тебя,
ни
плакать,
Ni
decirle
que
no
puedo
más
vivir.
Ни
говорить,
что
я
больше
не
могу
жить.
Desde
mi
triste
soledad
veré
caer
Из
своего
печального
одиночества
я
буду
смотреть,
как
увядают
Las
rosas
muertas
de
mi
juventud.
Мертвые
розы
моей
молодости.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Juan Carlos Cobian, Enrique Cadicamo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.