Sara Montiel - Nostalgias - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Sara Montiel - Nostalgias




Quiero emborrachar mi corazón
Я хочу напоить свое сердце.
Para apagar un loco amor
Чтобы погасить безумную любовь,
Que más que amor es un sufrir...
Что больше, чем любовь, это страдание...
Y aquí vengo para eso,
И вот я пришел за этим.,
A borrar antiguos besos
Стереть старые поцелуи
En los besos de otras bocas...
В поцелуях других ртов...
Si su amor fue "flor de un día"
Если ее любовь была "цветком дня"
¿Porqué causa es siempre mía
Почему причина всегда моя
Esa cruel preocupación?
Это жестокое беспокойство?
Quiero por los dos mi copa alzar
Я хочу, чтобы за нас обоих мой бокал поднялся.
Para olvidar mi obstinación
Чтобы забыть мое упрямство.
Y más la vuelvo a recordar.
И еще я ее вспоминаю.
Nostalgias
Ностальгии
De escuchar su risa loca
Услышав ее безумный смех,
Y sentir junto a mi boca
И чувствовать рядом с моим ртом.
Como un fuego su respiración.
Как огонь его дыхание.
Angustia
Тоска
De sentirme abandonado
Чувствовать себя брошенным.
Y pensar que otro a su lado
И думать, что другой рядом с ним
Pronto... pronto le hablará de amor.
Скоро ... скоро он заговорит с ней о любви.
¡Hermano!
Брат!
Yo no quiero rebajarme,
Я не хочу опускаться.,
Ni pedirle, ni llorarle,
Ни просить, ни плакать.,
Ni decirle que no puedo más vivir.
Даже сказать ему, что я больше не могу жить.
Desde mi triste soledad veré caer
Из моего печального одиночества я увижу, как я падаю.
Las rosas muertas de mi juventud.
Мертвые розы моей юности.
Nostalgias
Ностальгии
De escuchar su risa loca
Услышав ее безумный смех,
Y sentir junto a mi boca
И чувствовать рядом с моим ртом.
Como un fuego su respiración.
Как огонь его дыхание.
Angustia
Тоска
De sentirme abandonado
Чувствовать себя брошенным.
Y pensar que otro a su lado
И думать, что другой рядом с ним
Pronto... pronto le hablará de amor.
Скоро ... скоро он заговорит с ней о любви.
¡Hermano!
Брат!
Yo no quiero rebajarme,
Я не хочу опускаться.,
Ni pedirle, ni llorarle,
Ни просить, ни плакать.,
Ni decirle que no puedo más vivir.
Даже сказать ему, что я больше не могу жить.
Desde mi triste soledad veré caer
Из моего печального одиночества я увижу, как я падаю.
Las rosas muertas de mi juventud.
Мертвые розы моей юности.





Writer(s): Juan Carlos Cobian, Enrique Cadicamo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.