Sara Sonder - S.I.C.K. - traduction des paroles en allemand

S.I.C.K. - Sara Sondertraduction en allemand




S.I.C.K.
K.R.A.N.K.
I'm tired of fighting, against it
Ich bin es leid, dagegen anzukämpfen
It's a never ending, spiral
Es ist eine endlose Spirale
I'm never getting, out
Ich komme nie heraus
Can you help me get out?
Kannst du mir helfen, herauszukommen?
Another day waking up feeling dead
Wieder ein Tag, an dem ich aufwache und mich tot fühle
Where can I find the strength to leave this bed?
Wo finde ich die Kraft, dieses Bett zu verlassen?
The same old routine, the same old mistakes
Die gleiche alte Routine, die gleichen alten Fehler
They say that I am free but I feel like a slave
Sie sagen, ich bin frei, aber ich fühle mich wie eine Sklavin
What is this place that I don't even recognize
Was ist das für ein Ort, den ich nicht einmal wiedererkenne
I look in the mirror and see someone else's eyes
Ich schaue in den Spiegel und sehe die Augen eines anderen
Where is it? The spark that they use to keep
Wo ist er? Der Funke, den sie benutzen, um zu bleiben
It has flown away with my aspirations and dreams
Er ist mit meinen Bestrebungen und Träumen davongeflogen
I gotta go, gotta work till the sun's down
Ich muss gehen, muss arbeiten, bis die Sonne untergeht
I gotta play their game or end up underground
Ich muss ihr Spiel spielen oder unter der Erde enden
'I would rather die than be another one of them'
'Ich würde lieber sterben, als einer von ihnen zu sein'
That's what I used to say, but honey now I understand
Das habe ich immer gesagt, aber Liebling, jetzt verstehe ich
There's no other option here, there is no plan b
Es gibt hier keine andere Option, es gibt keinen Plan B
It's pretty simple, you gotta choose, sink or swim
Es ist ganz einfach, du musst wählen, untergehen oder schwimmen
And even if you try your best to stay afloat
Und selbst wenn du dein Bestes gibst, um über Wasser zu bleiben
Even if you try hard, it will never be enough
Auch wenn du dich anstrengst, wird es nie genug sein
'Cause they've showed us what happiness should be
Denn sie haben uns gezeigt, was Glück sein soll
But once we get there we only feel empty
Aber wenn wir dort ankommen, fühlen wir uns nur leer
You realize they lie to us straight to our face
Du erkennst, dass sie uns direkt ins Gesicht lügen
And after all, all you can feel is this rage
Und nach allem kannst du nur diese Wut fühlen
That keeps you alive, 'cause it's the only thing you feel
Die dich am Leben hält, denn es ist das Einzige, was du fühlst
Not to mention all the pain you've been keeping all this years
Ganz zu schweigen von all dem Schmerz, den du all die Jahre mit dir herumgetragen hast
Is this what they call 'the American dream'?
Ist es das, was sie 'den amerikanischen Traum' nennen?
I've had better nightmares while I was sleeping
Ich hatte schon schlimmere Albträume, während ich schlief
This world is their machine, we're only broken pieces
Diese Welt ist ihre Maschine, wir sind nur zerbrochene Teile
I know I don't fit in, that's why sometimes I feel so useless
Ich weiß, dass ich nicht hineinpasse, deshalb fühle ich mich manchmal so nutzlos
I think this life is meaningless, I try to find some answers
Ich denke, dieses Leben ist sinnlos, ich versuche, Antworten zu finden
But the more I know the more I want to hide from all this pressure
Aber je mehr ich weiß, desto mehr möchte ich mich vor all diesem Druck verstecken
It's like walking around with two hands around my neck
Es ist, als würde ich mit zwei Händen um meinen Hals herumlaufen
The more I try to breath the more I feel close to the edge
Je mehr ich versuche zu atmen, desto näher fühle ich mich dem Abgrund
I've learnt I gotta keep all my emotions to myself
Ich habe gelernt, dass ich all meine Gefühle für mich behalten muss
But by doing this I explode, I am such a mess
Aber dadurch explodiere ich, ich bin so ein Chaos
Full of all the thoughts that I cannot express
Voller all der Gedanken, die ich nicht ausdrücken kann
I wasn't hollow inside, but now I don't know what to say
Ich war innerlich nicht leer, aber jetzt weiß ich nicht, was ich sagen soll
I'm surrounded by this robots that keep walking while I'm crying
Ich bin umgeben von diesen Robotern, die weitergehen, während ich weine
And I'm hoping someone would just look at me and hold my hand
Und ich hoffe, dass mich jemand einfach ansieht und meine Hand hält
Desperate, I don't know what I'm fighting for
Verzweifelt, ich weiß nicht, wofür ich kämpfe
Sometimes it feels useless just to walk through the door
Manchmal fühlt es sich nutzlos an, einfach durch die Tür zu gehen
I guess there's one more thing I gotta understand
Ich schätze, es gibt noch eine Sache, die ich verstehen muss
Even if I change, not everyone's gonna change
Auch wenn ich mich ändere, wird sich nicht jeder ändern
I don't know who I am, what I want, where to go
Ich weiß nicht, wer ich bin, was ich will, wohin ich gehen soll
This life's like a race and I'm not fast enough
Dieses Leben ist wie ein Rennen und ich bin nicht schnell genug
I'm sick
Ich bin krank





Writer(s): Sara Porcuna


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.