Sara Van - Boscoso y Fogoso - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Sara Van - Boscoso y Fogoso




Boscoso y Fogoso
Woody and Wild
¡Qué lento! Qué lento
How slow! How slow
Va rozándome esta rama
It's brushing against me this branch
¡Qué lento!
How slow!
Va pasando de la valla...
It's passing by the fence...
¡Qué lento! ¡Qué lento! ¡Qué lento!
How slow! How slow! How slow!
Despierto... me alerto,
I wake up... I get alert,
Pero ya se cuela dentro,
But it sneaks inside already,
Ay... adentro... más adentro...
Oh... inside... deeper inside...
Viene y va en su movimiento...
It comes and goes in its movement...
¡Que aquí no habita guardador!
That here no guardian abides!
Urdes tela de maraña,
You spin a web of tangle,
Invasor de planta y maña
Invader of plant and cunning
¡Qué lento! ¡Qué lento!
How slow! How slow!
Sin apenas aspaviento,
With hardly any bluster,
Te cuento,
I warn you,
Que me robas el aliento...
That you're stealing my breath...
Que roturas una senda hasta el centro...
That you tear a path until the center...
Tu procedimiento
Your proceeding
De adobarme con candela el cemento...
Of seasoning me with a candle the cement...
Camposanto, mucho viento...
Graveyard, much wind...
Reviento... reviento...
I explode... I explode...
En un ramo de fulgor mi sarmiento.
In a bouquet of splendor my vine.
¡Que aquí no habita guardador!
That here no guardian abides!
¡Saco kilos de metralla
I take out kilos of shrapnel
Y la pose de batalla!
And the battle pose!
Mas lento... ¡Qué lento!
But slow... How slow!
El fracaso de mi intento
The failure of my attempt
Presiento,
I reckon,
La caída del cimiento,
The fall of the foundation,
Te cuento...
I warn you...
¡Qué lento! ¡Qué lento!
How slow! How slow!
Si no lo aparento,
If I don't show it,
Yo confieso que te siento...
I confess that I feel you...
Te siento... si te siento...
I feel you... if I feel you...
Yo me guardo la calor
I keep the heat to myself
Y te miento...
And I lie to you...
Muy a pesar de mi valor,
Very much despite my courage,
Tu riada miel de caña
Your torrent honey of cane
Me ha tumbado mi muralla...
Has knocked down my wall...
Detento momento,
I delay the moment,
Infinito mi contento,
Infinite my contentment,
Te cuento
I warn you
Que abandono el campamento...
That I abandon the camp...
Yo despego sin control del asiento...
I take off out of control from the seat...
Me ausento con cientos
I absent myself with hundreds
De millones de destellos al tiempo
Of millions of flashes at the time
Dinamita el firmamento,
Dynamite the firmament,
Yo lento consiento...
I slowly consent...
Que afanaste con soberbio talento.
That you stole with superb talent.
Que aquí no habita guardador...
That here no guardian abides...
Desperdicio de balanza,
Waste of balance,
Que tu cuerpo la remansa...
That your body unburdens it...
Que aquí no habita guardador...
That here no guardian abides...
¡Saco kilos de metralla
I take out kilos of shrapnel
Y la pose de batalla!
And the battle pose!





Writer(s): Sara Van


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.