Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Gus: The Theatre Cat (From "Cats")
Gus: Der Theaterkater (Aus "Cats")
Gus
is
the
cat
at
the
theatre
door
Gus
ist
der
Kater
an
der
Theatertür.
His
name,
as
I
ought
to
have
told
you
before
Sein
Name,
wie
ich
dir
schon
früher
hätte
sagen
sollen,
Is
really
Asparagus,
but
that's
a
fuss
to
pronounce
ist
eigentlich
Asparagus,
aber
das
ist
so
umständlich
auszusprechen,
That
we
usually
call
him
just
Gus
dass
wir
ihn
normalerweise
einfach
Gus
nennen.
His
coat's
very
shabby,
he's
thin
as
a
rake
Sein
Fell
ist
sehr
schäbig,
er
ist
dünn
wie
ein
Rechen,
And
he
suffers
from
palsy
that
makes
his
paw
shake
und
er
leidet
an
einer
Lähmung,
die
seine
Pfote
zittern
lässt.
For
he
was
in
his
youth
quite
the
smartest
of
cats
Denn
in
seiner
Jugend
war
er
der
schickste
aller
Kater,
But
no
longer
a
terror
to
mice
or
to
rats
aber
jetzt
ist
er
kein
Schrecken
mehr
für
Mäuse
oder
Ratten.
For
he
isn't
the
cat
that
he
was
in
his
prime
Denn
er
ist
nicht
mehr
der
Kater,
der
er
in
seiner
Blütezeit
war,
Though
his
name
was
quite
famous,
he
says,
in
his
time
obwohl
sein
Name,
wie
er
sagt,
zu
seiner
Zeit
sehr
berühmt
war.
And
whenever
he
joins
his
friends
at
their
club
Und
wann
immer
er
sich
mit
seinen
Freunden
in
ihrem
Klub
trifft
(Which
takes
place
at
the
back
of
the
neighbouring
pub)
(der
sich
hinter
dem
benachbarten
Pub
befindet),
He
loves
to
regale
them,
if
someone
else
pays
liebt
er
es,
sie
zu
unterhalten,
wenn
jemand
anderes
zahlt,
With
anecdotes
drawn
from
his
palmiest
days
mit
Anekdoten
aus
seinen
glanzvollsten
Tagen.
For
he
once
was
a
star
of
the
highest
degree
Denn
er
war
einst
ein
Star
allerersten
Ranges,
He
has
acted
with
Irving,
he's
acted
with
Tree
er
hat
mit
Irving
gespielt,
er
hat
mit
Tree
gespielt,
And
he
likes
to
relate
his
success
on
the
halls
und
er
erzählt
gerne
von
seinen
Erfolgen
auf
den
Bühnen,
Where
the
gallery
once
gave
him
seven
cat
calls
wo
ihm
das
Publikum
einst
siebenmal
"Buh"
zurief,
But
his
grandest
creation
as
he
loves
to
tell
aber
seine
größte
Schöpfung,
wie
er
gerne
erzählt,
Was
Firefrorefiddle,
the
fiend
of
the
fell
war
Firefrorefiddle,
der
Unhold
des
Fells.
I
have
played
in
my
time
every
possible
part
Ich
habe
in
meiner
Zeit
jede
mögliche
Rolle
gespielt
And
I
used
to
know
seventy
speeches
by
heart
und
ich
kannte
siebzig
Reden
auswendig.
I'd
extemporize
backchat,
I
knew
how
to
gag
Ich
improvisierte
পাল্টা
জবাব,
ich
wusste,
wie
man
Witze
macht,
And
I
knew
how
to
let
the
cat
out
of
the
bag
und
ich
wusste,
wie
man
die
Katze
aus
dem
Sack
lässt.
I
knew
how
to
act
with
my
back
and
my
tail
Ich
wusste,
wie
man
mit
meinem
Rücken
und
meinem
Schwanz
spielt,
With
an
hour
of
rehearsal,
I
never
could
fail
mit
einer
Stunde
Probe
konnte
ich
nie
versagen.
I'd
a
voice
that
would
soften
the
hardest
of
hearts
Ich
hatte
eine
Stimme,
die
das
härteste
Herz
erweichen
konnte,
Whether
I
took
the
lead,
or
in
character
parts
ob
ich
nun
die
Hauptrolle
spielte
oder
in
Nebenrollen.
I
have
sat
by
the
bedside
of
poor
little
Nell
Ich
habe
am
Bett
der
armen
kleinen
Nell
gesessen,
When
the
curfew
was
rung
then
I
swung
on
the
bell
wenn
die
Abendglocke
geläutet
wurde,
schwang
ich
mich
an
die
Glocke.
In
the
pantomime
season,
I
never
fell
flat
In
der
Pantomime-Saison
bin
ich
nie
durchgefallen,
And
I
once
understudied
Dick
Whittington's
cat
und
ich
war
einmal
Zweitbesetzung
für
Dick
Whittingtons
Katze.
But
my
grandest
creation,
as
history
will
tell
Aber
meine
größte
Schöpfung,
wie
die
Geschichte
zeigen
wird,
Was
Firefrorefiddle,
the
fiend
of
the
fell
war
Firefrorefiddle,
der
Unhold
des
Fells.
Then,
if
someone
will
give
him
a
toothful
of
gin
Wenn
ihm
dann
jemand
einen
Schluck
Gin
gibt,
meine
Liebe,
He
will
tell
how
he
once
played
a
part
in
East
Lynne
wird
er
erzählen,
wie
er
einmal
eine
Rolle
in
"East
Lynne"
spielte.
At
a
Shakespeare
performance
he
once
walked
on
pat
Bei
einer
Shakespeare-Aufführung
trat
er
einmal
auf,
When
some
actor
suggested
the
need
for
a
cat
als
ein
Schauspieler
vorschlug,
dass
eine
Katze
benötigt
würde.
And
I
say
now
these
kittens,
they
do
not
get
trained
Und
ich
sage,
diese
Kätzchen
heutzutage,
sie
werden
nicht
mehr
so
trainiert,
As
we
did
in
the
days
when
Victoria
reigned
wie
wir
es
zu
Zeiten
von
Königin
Victorias
Herrschaft
taten.
They
never
get
drilled
in
a
regular
troupe
Sie
werden
nie
in
einer
regulären
Truppe
gedrillt,
And
they
think
they
are
smart
just
to
jump
through
a
hoop
und
sie
halten
sich
für
schlau,
nur
weil
sie
durch
einen
Reifen
springen.
And
he
says
as
he
scratches
himself
with
his
claws
Und
er
sagt,
während
er
sich
mit
seinen
Krallen
kratzt,
mein
Schatz,
Well
the
theatre
is
certainly
not
what
is
was
Nun,
das
Theater
ist
sicherlich
nicht
mehr
das,
was
es
einmal
war.
These
modern
productions
are
all
very
well
Diese
modernen
Produktionen
sind
alle
sehr
gut,
But
there's
nothing
to
equal
from
what
I
hear
tell
aber
es
gibt
nichts,
was
an
das
heranreicht,
was
ich,
so
höre
ich,
That
moment
of
mystery
when
I
made
history
jenen
Moment
des
Mysteriums,
als
ich
Geschichte
schrieb,
As
Firefrorefiddle,
the
fiend
of
the
fell
als
Firefrorefiddle,
der
Unhold
des
Fells.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Andrew Lloyd Webber, T. S. Eliot
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.