Paroles et traduction Sarah Brightman - Away From You
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Away From You
Вдали от тебя
Away
from
you
Вдали
от
тебя
There
is
no
music,
Нет
музыки,
There
is
no
sunlight,
Нет
солнечного
света,
The
world
is
gray.
Мир
серый.
Away
from
you
Вдали
от
тебя
The
clocks
are
frozen,
Часы
замерли,
And
time's
a
traveller
И
время
- путник,
Who's
lost
his
way.
Сбившийся
с
пути.
The
people
I
meet
Люди,
которых
я
встречаю,
Might
as
well
be
statues,
Могли
бы
быть
статуями,
The
words
we
exchange
Слова,
которыми
мы
обмениваемся,
Might
as
well
be
Greek.
Могли
бы
быть
на
греческом.
The
room
that
I'm
in
Комната,
в
которой
я
нахожусь,
May
be
bright
and
cheerful
Может
быть
светлой
и
радостной,
It's
dim
and
bleak.
Она
тусклая
и
мрачная.
I'm
half
alive
Я
наполовину
жива,
Until
the
moment
Пока
не
настанет
момент,
The
door
swings
open
Когда
дверь
распахнется
And
you
walk
through.
И
ты
войдешь.
Now
my
world
starts
to
glow
Теперь
мой
мир
начинает
светиться,
Like
a
stained-glass
window
Как
витраж,
And
what
was
old
and
cold
И
то,
что
было
старым
и
холодным,
Is
warm
and
new.
Становится
теплым
и
новым.
And
so
you
see
И
поэтому
ты
видишь,
Why
I
can
never
be
Почему
я
никогда
не
смогу
быть
Away
from
you.
Вдали
от
тебя.
Away
from
you
Вдали
от
тебя
The
world
is
lifeless
Мир
безжизненный,
As
though
creation
Словно
творение
Has
gone
awry.
Пошло
наперекосяк.
The
trees
are
bare,
Деревья
голые,
There
are
no
flowers,
Нет
цветов,
The
fields
are
thirsty,
Поля
жаждут,
The
streams
are
dry.
Ручьи
сухие.
We
live,
you
and
I,
Мы
живем,
ты
и
я,
For
a
breath
of
sunlight,
Ради
глотка
солнечного
света,
So
brief
an
escape
Настолько
краткого
побега
From
a
world
of
gray.
Из
серого
мира.
Our
moments
of
warmth
Наши
моменты
тепла
Have
been
touch
and
go,
love,
Были
мимолетными,
любовь
моя,
But
tonight,
we'll
touch
Но
сегодня
вечером
мы
соприкоснемся
And
stay.
И
останемся
вместе.
The
people
I
meet
Люди,
которых
я
встречаю,
Might
as
well
be
statues,
Могли
бы
быть
статуями,
The
words
we
exchange
Слова,
которыми
мы
обмениваемся,
Might
as
well
be
Greek.
Могли
бы
быть
на
греческом.
The
room
that
I'm
in
Комната,
в
которой
я
нахожусь,
May
be
bright
and
cheerful
Может
быть
светлой
и
радостной,
It's
dim
and
bleak.
Она
тусклая
и
мрачная.
I'm
half
alive
Я
наполовину
жива,
Until
the
moment
Пока
не
настанет
момент,
The
door
swings
open
Когда
дверь
распахнется
And
you
walk
through.
И
ты
войдешь.
Now
my
soul
is
afloat
Теперь
моя
душа
парит
On
a
wave
of
music
На
волне
музыки,
That
I
could
feel
such
joy
Я
и
не
знала,
что
могу
чувствовать
такую
радость.
I
never
knew.
Я
никогда
не
знала.
And
so
you
see
И
поэтому
ты
видишь,
Why
I
can
never
be
Почему
я
никогда
не
смогу
быть
Away
from
you.
Вдали
от
тебя.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): RODGERS RICHARD, HARNICK SHELDON M
Album
Encore
date de sortie
23-04-2002
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.