Paroles et traduction Sarah Jarosz - Rearrange the Art
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Rearrange the Art
Перестановка картин
Maybe
I
could
rearrange
the
art
Может,
мне
перевесить
картины,
That
hangs
upon
these
walls
Что
висят
на
этих
стенах,
Or
maybe
I
should
not
Или,
может,
не
стоит.
The
masterpiece
that
lies
within
this
room
Шедевр,
что
таится
в
этой
комнате,
Has
yet
to
leave
these
halls
Еще
не
покинул
эти
стены
And
break
through
every
door
И
не
вырвался
за
каждую
дверь.
But
I
lie
here
on
my
back
Но
я
лежу
на
спине,
I
stare
into
the
white
Смотрю
в
белизну,
The
lack
of
color
blinds
these
eyes
Отсутствие
цвета
слепит
мои
глаза,
With
silence
comes
the
sight
С
тишиной
приходит
прозрение.
Maybe
I
could
call
you
on
the
phone
Может,
мне
позвонить
тебе,
Tell
you
all
my
thoughts
Рассказать
все
свои
мысли,
Or
maybe
I
should
not
Или,
может,
не
стоит.
These
corridors
and
empty
feathered
beds
Эти
коридоры
и
пустые
перины
Are
lacking
what
I'd
hoped
Лишены
того,
на
что
я
надеялась,
In
pictures
in
my
head
В
картинках
в
моей
голове.
But
I
lie
here
on
my
back
Но
я
лежу
на
спине,
I
stare
into
the
black
Смотрю
в
темноту,
The
lack
of
color
blinds
these
eyes
Отсутствие
цвета
слепит
мои
глаза,
With
darkness
comes
the
night
С
темнотой
приходит
ночь.
Maybe
I
can
do
this
on
my
own
Может,
я
смогу
справиться
сама,
Make
way
for
solitude
Уступить
место
одиночеству,
Or
maybe
I
need
you
Или,
может,
ты
мне
нужен.
The
ruby
hues
that
outline
all
my
words
Рубиновые
оттенки,
что
очерчивают
все
мои
слова,
Are
chapped
and
humming
chords
— Это
потрескавшиеся
и
гудящие
аккорды,
I've
never
used
before
Которые
я
никогда
раньше
не
использовала.
But
I
lie
here
on
my
back
Но
я
лежу
на
спине,
I
stare
into
the
past
Смотрю
в
прошлое,
The
memories
cloud
my
mind
Воспоминания
затуманивают
мой
разум,
With
dreaming
comes
the
flight
Со
сновидениями
приходит
полет.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Sarah Jarosz
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.