Paroles et traduction Sarah Lesch - Eine Geschichte vom Pferd
Eine Geschichte vom Pferd
A Story of a Horse
Die
Vögel
flogen
tief,
als
die
Heldin
sich
verlief
The
birds
were
flying
low
when
the
heroine
got
lost
Und
die
Abendsonne
stand
zwischen
zwei
Bäumen
And
the
evening
sun
stood
between
two
trees
Irgendwo
hier
lief
noch
ein
alter
Gaul
herum
Somewhere
around
here,
an
old
horse
was
still
running
around
Und
unsere
Heldin
war
gut,
sie
war
gut
And
our
heroine
was
good,
she
was
good
Und
besonders
gut
war
sie
im
Träumen
And
she
was
especially
good
at
dreaming
Man
weiß
nicht
mehr
genau,
wie
es
kam
Nobody
knows
exactly
how
it
happened
Hm,
hm,
vielleicht
weiß
es
die
alte
Mondin
Hm,
hm,
maybe
the
old
moon
lady
knows
Als
der
Gaul
zur
Heldin
oder
die
Heldin
zum
Gaul
sagte
When
the
horse
said
to
the
heroine
or
the
heroine
said
to
the
horse
"Bitte
bring
mich
wo
hin!"
"Please
take
me
somewhere!"
Und
so
ritten
sie
los,
denn
das
Pferd
war
sehr
stark
And
so
they
rode
off,
for
the
horse
was
very
strong
Dabei
konnte
es
kaum
noch
stehen
Even
though
it
could
hardly
stand
Doch
unsere
Heldin
war
gut,
sie
war
ganz
schön
gut
But
our
heroine
was
good,
she
was
really
good
Und
besonders
gut
war
sie
im
Sehen
And
she
was
especially
good
at
seeing
Die
Verfolger
waren
dicht
auf
ihren
Fersen
The
pursuers
were
close
on
their
heels
Und
sie
machten
grusligen
Krach
And
they
were
making
a
gruesome
noise
Doch
die
Heldin
schaut
immer
geradeaus
But
the
heroine
always
looks
straight
ahead
Und
reitet
trotz
Angst
in
die
Nacht
And
rides
into
the
night
despite
her
fear
Sie
trägt
bei
sich
ein
lautloses
Lied
She
carries
with
her
a
silent
song
Eine
Pfeife
und
ein
Hemd
A
pipe
and
a
shirt
Die
hat
der
Bär
ihr
mitgegeben
The
bear
gave
them
to
her
Zum
Pfeifen,
wenn
es
klemmt
To
whistle
when
things
get
tough
Doch
sie
wusste
gleich
oder
ahnte
sie
bloß
But
she
knew
right
away,
or
did
she
just
sense
Dass
sie
die
Pfeife
nicht
braucht
That
she
wouldn't
need
the
pipe
Aber
gut
zu
wissen,
gut
und
schön
zu
wissen,
dachte
sie
But
good
to
know,
good
and
nice
to
know,
she
thought
Und
der
Bär,
der
wusste
das
auch
And
the
bear,
he
knew
that
too
Und
das
Pferdchen
rennt
und
sein
Schweif
ist
aus
Gold
And
the
horse
runs
and
its
tail
is
made
of
gold
Das
hat
die
Morgensonne
gemacht
The
morning
sun
did
that
Auch
sie
spannt
ihr
Morgentaunetz
um
die
Bäume
It
also
stretches
its
morning
dew
net
around
the
trees
Und
das
vertreibt
langsam
die
Nacht
And
that
slowly
chases
away
the
night
Die
Nacht
und
all
ihre
Angstbeißerköter
The
night
and
all
its
fear-biting
dogs
Die
vorgeben,
Wölfe
zu
sein
Who
pretend
to
be
wolves
Und
all
ihre
Eulen,
die
Alpträume
singen
And
all
its
owls
that
sing
nightmares
Dabei
sind
sie
arglos
und
klein
Yet
they
are
innocent
and
small
Und
als
Schwester
Tag
ihre
Glieder
streckt
And
as
Sister
Day
stretches
her
limbs
Und
der
Wald
unsere
Heldin
entlässt
And
the
forest
releases
our
heroine
Da
glaubt
sie
ein
kleines
Glück
am
Horizont
zu
sehen
She
thinks
she
sees
a
little
bit
of
happiness
on
the
horizon
Und
hält
es
mit
ihren
Augen
ganz
fest
And
holds
onto
it
tightly
with
her
eyes
Und
das
Pferdchen
galoppiert
durch
das
Morgenrot
And
the
horse
gallops
through
the
morning
glow
Durch
die
Pfeife
bläst
leise
der
Wind
The
wind
blows
softly
through
the
pipe
Als
die
Heldin
ahnt,
denn
sie
war
ziemlich,
ziemlich
klug
As
the
heroine
realizes,
because
she
was
quite,
quite
clever
Dass
sie
kurz
vor
dem
Horizont
sind
That
they
are
close
to
the
horizon
Und
die
Erde
macht
Wolken
aus
Sand
und
Staub
And
the
earth
makes
clouds
of
sand
and
dust
Und
der
Himmel
spannt
friedlich
sein
Zelt
And
the
sky
peacefully
pitches
its
tent
Als
das
Pferd
erschrocken
die
Hufe
stemmt
As
the
horse
startledly
stops
its
hooves
Und
kurz
vor
einem
Abgrund
hält
And
stops
just
before
an
abyss
Unsere
Heldin
schwingt
sich
mit
pochendem
Herzen
Our
heroine
swings
herself
with
a
pounding
heart
Vom
Rücken
der
alten
Mähre
From
the
back
of
the
old
mare
Denn
sie
weiß,
springen
muss
man
am
Ende
alleine
Because
she
knows,
in
the
end
you
have
to
jump
alone
Weil
es
sonst
zu
einfach
wäre
Because
otherwise
it
would
be
too
easy
Denn
alle
wirklich
großen
Schätze
Because
all
the
really
great
treasures
Erobert
man
nicht
unbeschwert
Are
not
conquered
lightheartedly
Sie
liegen
ganz
da
hinterm
Horizont
They
lie
right
there
beyond
the
horizon
Da,
wo
der
Mut
aufhört
There,
where
courage
ends
Sie
küsst
ihre
Stute
zwischen
die
Nüstern
She
kisses
her
mare
between
the
nostrils
Und
löst
die
Hand
vom
Zügel
And
releases
her
hand
from
the
rein
Schaut
hinunter,
singt
ihr
Lied
Looks
down,
sings
her
song
Springt
und
hofft
auf
Flügel
Jumps
and
hopes
for
wings
Indes
bleibt
der
verlassene
Gaul
Meanwhile
the
abandoned
horse
remains
Verwundert
am
Abgrund
stehen
Standing
perplexed
at
the
abyss
Schnaubt
verwegen,
springt
hinab
Snorts
boldly,
jumps
down
Und
ward
nicht
mehr
gesehen
And
was
never
seen
again
Niemand
weiß,
wohin
sie
sind
Nobody
knows
where
they
went
Nur
wenn
die
Wolken
günstig
stehen
Only
when
the
clouds
are
favorable
Kannst
du
am
Busen
der
Mondin
das
Pferd
Can
you
see
the
horse
on
the
bosom
of
the
moon
lady
Und
die
Reiterin
sehen
And
the
rider
Und
der
Schweif
ist
aus
Gold
und
die
Mähne
grau
And
the
tail
is
made
of
gold
and
the
mane
is
gray
Und
die
Flügel
sind
unsichtbar
And
the
wings
are
invisible
Und
die
Heldin
hat
schwere
Stiefel
an
And
the
heroine
is
wearing
heavy
boots
Und
langes,
wehendes
Haar
And
long,
flowing
hair
Ob
sie
wohl
immer
noch
fallen
I
wonder
if
they
are
still
falling
Oder
hat
es
zum
Fliegen
gereicht?
Or
was
it
enough
to
fly?
Was
hinter
dem
Mut
kommt,
bleibt
ungewiss
What
comes
after
courage
remains
uncertain
Sonst
wäre
es
ja
zu
leicht
Otherwise
it
would
be
too
easy
Sonst
wäre
es
ja
zu
leicht
Otherwise
it
would
be
too
easy
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.