Sarah Lesch - Eine Geschichte vom Pferd - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Sarah Lesch - Eine Geschichte vom Pferd




Eine Geschichte vom Pferd
A Story of a Horse
Die Vögel flogen tief, als die Heldin sich verlief
The birds were flying low when the heroine got lost
Und die Abendsonne stand zwischen zwei Bäumen
And the evening sun stood between two trees
Irgendwo hier lief noch ein alter Gaul herum
Somewhere around here, an old horse was still running around
Und unsere Heldin war gut, sie war gut
And our heroine was good, she was good
Und besonders gut war sie im Träumen
And she was especially good at dreaming
Man weiß nicht mehr genau, wie es kam
Nobody knows exactly how it happened
Hm, hm, vielleicht weiß es die alte Mondin
Hm, hm, maybe the old moon lady knows
Als der Gaul zur Heldin oder die Heldin zum Gaul sagte
When the horse said to the heroine or the heroine said to the horse
"Bitte bring mich wo hin!"
"Please take me somewhere!"
Und so ritten sie los, denn das Pferd war sehr stark
And so they rode off, for the horse was very strong
Dabei konnte es kaum noch stehen
Even though it could hardly stand
Doch unsere Heldin war gut, sie war ganz schön gut
But our heroine was good, she was really good
Und besonders gut war sie im Sehen
And she was especially good at seeing
Die Verfolger waren dicht auf ihren Fersen
The pursuers were close on their heels
Und sie machten grusligen Krach
And they were making a gruesome noise
Doch die Heldin schaut immer geradeaus
But the heroine always looks straight ahead
Und reitet trotz Angst in die Nacht
And rides into the night despite her fear
Sie trägt bei sich ein lautloses Lied
She carries with her a silent song
Eine Pfeife und ein Hemd
A pipe and a shirt
Die hat der Bär ihr mitgegeben
The bear gave them to her
Zum Pfeifen, wenn es klemmt
To whistle when things get tough
Doch sie wusste gleich oder ahnte sie bloß
But she knew right away, or did she just sense
Dass sie die Pfeife nicht braucht
That she wouldn't need the pipe
Aber gut zu wissen, gut und schön zu wissen, dachte sie
But good to know, good and nice to know, she thought
Und der Bär, der wusste das auch
And the bear, he knew that too
Und das Pferdchen rennt und sein Schweif ist aus Gold
And the horse runs and its tail is made of gold
Das hat die Morgensonne gemacht
The morning sun did that
Auch sie spannt ihr Morgentaunetz um die Bäume
It also stretches its morning dew net around the trees
Und das vertreibt langsam die Nacht
And that slowly chases away the night
Die Nacht und all ihre Angstbeißerköter
The night and all its fear-biting dogs
Die vorgeben, Wölfe zu sein
Who pretend to be wolves
Und all ihre Eulen, die Alpträume singen
And all its owls that sing nightmares
Dabei sind sie arglos und klein
Yet they are innocent and small
Und als Schwester Tag ihre Glieder streckt
And as Sister Day stretches her limbs
Und der Wald unsere Heldin entlässt
And the forest releases our heroine
Da glaubt sie ein kleines Glück am Horizont zu sehen
She thinks she sees a little bit of happiness on the horizon
Und hält es mit ihren Augen ganz fest
And holds onto it tightly with her eyes
Und das Pferdchen galoppiert durch das Morgenrot
And the horse gallops through the morning glow
Durch die Pfeife bläst leise der Wind
The wind blows softly through the pipe
Als die Heldin ahnt, denn sie war ziemlich, ziemlich klug
As the heroine realizes, because she was quite, quite clever
Dass sie kurz vor dem Horizont sind
That they are close to the horizon
Und die Erde macht Wolken aus Sand und Staub
And the earth makes clouds of sand and dust
Und der Himmel spannt friedlich sein Zelt
And the sky peacefully pitches its tent
Als das Pferd erschrocken die Hufe stemmt
As the horse startledly stops its hooves
Und kurz vor einem Abgrund hält
And stops just before an abyss
Unsere Heldin schwingt sich mit pochendem Herzen
Our heroine swings herself with a pounding heart
Vom Rücken der alten Mähre
From the back of the old mare
Denn sie weiß, springen muss man am Ende alleine
Because she knows, in the end you have to jump alone
Weil es sonst zu einfach wäre
Because otherwise it would be too easy
Denn alle wirklich großen Schätze
Because all the really great treasures
Erobert man nicht unbeschwert
Are not conquered lightheartedly
Sie liegen ganz da hinterm Horizont
They lie right there beyond the horizon
Da, wo der Mut aufhört
There, where courage ends
Sie küsst ihre Stute zwischen die Nüstern
She kisses her mare between the nostrils
Und löst die Hand vom Zügel
And releases her hand from the rein
Schaut hinunter, singt ihr Lied
Looks down, sings her song
Springt und hofft auf Flügel
Jumps and hopes for wings
Indes bleibt der verlassene Gaul
Meanwhile the abandoned horse remains
Verwundert am Abgrund stehen
Standing perplexed at the abyss
Schnaubt verwegen, springt hinab
Snorts boldly, jumps down
Und ward nicht mehr gesehen
And was never seen again
Niemand weiß, wohin sie sind
Nobody knows where they went
Nur wenn die Wolken günstig stehen
Only when the clouds are favorable
Kannst du am Busen der Mondin das Pferd
Can you see the horse on the bosom of the moon lady
Und die Reiterin sehen
And the rider
Und der Schweif ist aus Gold und die Mähne grau
And the tail is made of gold and the mane is gray
Und die Flügel sind unsichtbar
And the wings are invisible
Und die Heldin hat schwere Stiefel an
And the heroine is wearing heavy boots
Und langes, wehendes Haar
And long, flowing hair
Ob sie wohl immer noch fallen
I wonder if they are still falling
Oder hat es zum Fliegen gereicht?
Or was it enough to fly?
Was hinter dem Mut kommt, bleibt ungewiss
What comes after courage remains uncertain
Sonst wäre es ja zu leicht
Otherwise it would be too easy
Sonst wäre es ja zu leicht
Otherwise it would be too easy






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.