Paroles et traduction Sarah Slean - Eliot
Awnings
and
ice
and
dirty
green
Тенты,
лёд
и
грязно-зеленый
цвет,
Newspapers,
shovels,
sand
on
the
breeze
Газеты,
лопаты,
песок
летит
на
ветру.
I
think
of
Eliot
when
I
smell
the
street
Я
думаю
об
Элиоте,
когда
вдыхаю
запах
улицы,
And
it's
sometimes
wise
И
иногда
мудро
Just
to
shut
your
eyes
Просто
закрыть
глаза.
Workers
and
lovers
make
their
living
space
neat
Рабочие
и
влюбленные
приводят
в
порядок
свое
жизненное
пространство,
Bent
out
of
shape
over
what
to
eat
Изводятся
над
тем,
что
поесть.
I
dream
of
Eliot
but
I
am
discreet
Мне
снится
Элиот,
но
я
осторожна,
'Cause
it's
sometimes
wise
Ведь
иногда
мудро
Just
to
shut
your
eyes
Просто
закрыть
глаза.
How
sure,
how
right
Насколько
уверен,
Can
anyone
be
on
sight?
Может
ли
кто-то
быть,
с
первого
взгляда?
I
said
I
had
hope
Я
сказала,
что
у
меня
есть
надежда,
Oh,
the
city
in
the
winter,
the
sewage
the
steam
О,
город
зимой,
сточные
воды,
пар,
You
fill
buildings
with
people
and
they
rip
at
the
seams
Ты
наполняешь
здания
людьми,
и
они
трещат
по
швам,
And
somebody's
suffering
infected
my
dreams
and
И
чьи-то
страдания
заразили
мои
сны,
Don't
they,
don't
they
know?
Разве
они,
разве
они
не
знают?
It's
just
my
old
soul
Это
просто
моя
старая
душа.
How
sure,
how
right
Насколько
уверен,
Can
anyone
be
on
sight?
Может
ли
кто-то
быть,
с
первого
взгляда?
I
said
I
had
hope
Я
сказала,
что
у
меня
есть
надежда,
So
calm
so
wise
Такой
спокойный,
такой
мудрый,
Give
him
the
Nobel
Prize
Дайте
ему
Нобелевскую
премию.
He
said
he
had
hope
Он
сказал,
что
у
него
есть
надежда,
O.
oooo.
wuho
ho
ho
О.
у-у-у.
ву-хо-хо-хо.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Sarah Hope Slean
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.