Sarah Vaughan - The Green Leaves of Summer - traduction des paroles en allemand

The Green Leaves of Summer - Sarah Vaughantraduction en allemand




The Green Leaves of Summer
Die grünen Blätter des Sommers
A time to be reapin', a time to be sowin'.
Eine Zeit zum Ernten, eine Zeit zum Säen.
The green leaves of Summer are callin' me home.
Die grünen Blätter des Sommers rufen mich heim.
'Twas so good to be young then, in a season of plenty,
Es war so schön, damals jung zu sein, in einer Zeit des Überflusses,
When the catfish were jumpin' as high as the sky.
Als die Katzenwelse so hoch wie der Himmel sprangen.
A time just for plantin', a time just for ploughin'.
Eine Zeit zum Pflanzen, eine Zeit zum Pflügen.
A time to be courtin' a girl of your own.
Eine Zeit, um ein Mädchen zu umwerben, das dir gehört.
'Twas so good to be young then, to be close to the earth,
Es war so schön, damals jung zu sein, der Erde nah zu sein,
And to stand by your wife at the moment of birth.
Und bei deiner Frau im Augenblick der Geburt zu stehen.
A time to be reapin', a time to be sowin'.
Eine Zeit zum Ernten, eine Zeit zum Säen.
The green leaves of Summer are callin' me home.
Die grünen Blätter des Sommers rufen mich heim.
'Twas so good to be young then, with the sweet smell of apples,
Es war so schön, damals jung zu sein, mit dem süßen Duft der Äpfel,
And the owl in the pine tree a-winkin' his eye.
Und die Eule in der Kiefer, die mit den Augen zwinkert.
A time just for plantin', a time just for ploughin'.
Eine Zeit zum Pflanzen, eine Zeit zum Pflügen.
A time just for livin', a place for to die.
Eine Zeit einfach zu leben, ein Ort zum Sterben.
'Twas so good to be young then, to be close to the earth,
Es war so schön, damals jung zu sein, der Erde nah zu sein,
Now the green leaves of Summer are callin' me home.
Nun rufen die grünen Blätter des Sommers mich heim.
'Twas so good to be young then, to be close to the earth,
Es war so schön, damals jung zu sein, der Erde nah zu sein,
Now the green leaves of Summer are callin' me home.
Nun rufen die grünen Blätter des Sommers mich heim.





Writer(s): Dimitri Tiomkin, Paul Francis Webster


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.