Sarai - It's Not a Fairytale - traduction des paroles en allemand

It's Not a Fairytale - Saraitraduction en allemand




It's Not a Fairytale
Es ist kein Märchen
It all started like this, ninth grade, freshman year
Es begann alles so, neunte Klasse, Freshman-Jahr
So happy to be in high school, I shedded a tear
So glücklich, in der High School zu sein, ich vergoss eine Träne
So many cute dudes to choose from, I knew it was one
So viele süße Typen zur Auswahl, ich wusste, es gab einen
That was, right for me, well, I thought at least
Der der Richtige für mich war, naja, dachte ich zumindest
He was the big guy on campus on the football team
Er war der große Typ auf dem Campus, im Football-Team
Basketball, homecoming, he was voted for King
Basketball, Homecoming, er wurde zum König gewählt
There was me, I was on the cheer leading squad
Da war ich, ich war im Cheerleading-Team
Sweet sixteen, lookin' for love in my heart
Sweet Sixteen, auf der Suche nach Liebe in meinem Herzen
It was a, beautiful thing from the start I must say
Es war von Anfang an eine wunderschöne Sache, muss ich sagen
Only problem, my parents were strict, they ain't play
Einziges Problem, meine Eltern waren streng, sie machten keinen Spaß
No phone calls after eight, no stayin' out late
Keine Anrufe nach acht, kein spätes Ausgehen
I'm like, "Damn, gimme a break"
Ich dachte, "Verdammt, lass mich in Ruhe"
Hormones kickin' in, start displayin' my shape
Die Hormone spielen verrückt, ich fange an, meine Figur zu zeigen
More concerned with my looks than my books and grades
Mehr auf mein Aussehen konzentriert als auf meine Bücher und Noten
Headed nowhere fast, I was on my way
Schnell auf dem Weg ins Nirgendwo, ich war auf meinem Weg
Curiosity, c'mon, I know y'all relate
Neugier, komm schon, ich weiß, ihr alle könnt das nachvollziehen
I think about the characters in my storybook
Ich denke an die Charaktere in meinem Märchenbuch
The pages I have read you
Die Seiten, die ich dir vorgelesen habe
This ain't your momma's fairytale
Das ist nicht das Märchen deiner Mutter
The things that I have been through
Die Dinge, die ich durchgemacht habe
In all my life, in all my days
In meinem ganzen Leben, in all meinen Tagen
I never thought, I would end up this way
Ich hätte nie gedacht, dass ich so enden würde
It's been a year now, I'm a sophomore, maturin' no more
Es ist jetzt ein Jahr her, ich bin im zweiten Jahr, nicht mehr reifend
Still I'm young and dumb and plus I'm unsure
Trotzdem bin ich jung und dumm und außerdem unsicher
Who I am, what the future has in store
Wer ich bin, was die Zukunft für mich bereithält
Man, I'm tryin' to be grown 'cause my parents now divorced
Mann, ich versuche, erwachsen zu sein, weil meine Eltern jetzt geschieden sind
I took a charge to roll with Dough Boy
Ich habe mich entschieden, mit Dough Boy abzuhängen
Moms tried to force me to move to New York
Mama versuchte, mich zu zwingen, nach New York zu ziehen
But of course that plan, it fell short
Aber natürlich scheiterte dieser Plan
She found herself caught up in court on child support
Sie fand sich vor Gericht wieder, wegen Kindesunterhalt
Drama, problems of all sorts
Drama, Probleme aller Art
Stressin' started smokin' Newports
Stress, fing an, Newports zu rauchen
Carefree about the ones who care for me
Sorglos gegenüber denen, die sich um mich kümmern
Lost teen, givin' up on my dreams and as worst as that seems
Verlorener Teenager, der meine Träume aufgibt, und so schlimm das auch scheint
Had me thinkin' crazy things like suicide
Ich dachte an verrückte Dinge wie Selbstmord
Like it'd better everything if, I just die
Als ob alles besser wäre, wenn ich einfach sterben würde
Full blown, without guidance or a home
Völlig verloren, ohne Führung oder ein Zuhause
I'm startin' to get stomach pains that's strange, what could be wrong?
Ich bekomme Magenschmerzen, das ist seltsam, was könnte los sein?
I think about the characters in my storybook
Ich denke an die Charaktere in meinem Märchenbuch
The pages I have read you
Die Seiten, die ich dir vorgelesen habe
This ain't your momma's fairytale
Das ist nicht das Märchen deiner Mutter
The things that I have been through
Die Dinge, die ich durchgemacht habe
In all my life, in all my days
In meinem ganzen Leben, in all meinen Tagen
I never thought, I would end up this way
Ich hätte nie gedacht, dass ich so enden würde
What do I do? I ask myself, everyday
Was soll ich tun? Frage ich mich jeden Tag
A child givin' birth to a child, what can I say?
Ein Kind, das ein Kind zur Welt bringt, was soll ich sagen?
This wasn't 'posed to happen to me, no way
Das sollte mir nicht passieren, auf keinen Fall
Hear I am, turned my back on my fam, well, goddamn
Hier bin ich, habe meiner Familie den Rücken gekehrt, na, verdammt
This wasn't even part of the plan, I'm spazzin' out
Das war nicht einmal Teil des Plans, ich raste aus
I lay down at night, the hurt just burst out
Ich lege mich nachts hin, der Schmerz bricht einfach aus
I shout, "How could he leave at my time of need?"
Ich schreie: "Wie konntest du mich in meiner Not verlassen?"
'Specially now, I'm pregnant and due in three?
Besonders jetzt, wo ich schwanger bin und in drei Wochen entbinden soll?
Maybe, I should have it and give it up for adoption
Vielleicht sollte ich es bekommen und zur Adoption freigeben
I can't graduate, I ain't been to school since August
Ich kann keinen Abschluss machen, ich war seit August nicht mehr in der Schule
Often I hear this voice talkin' in the back of my mind
Oft höre ich diese Stimme in meinem Hinterkopf reden
So many problems in my life, I just pray for my time to come
So viele Probleme in meinem Leben, ich bete einfach, dass meine Zeit kommt
God, take me, leave my child behind, I'm on the run
Gott, nimm mich, lass mein Kind zurück, ich bin auf der Flucht
Adrenaline pumpin' so angry, I could kill some'n
Adrenalin pumpt, so wütend, ich könnte jemanden umbringen
Don't make me prove it 'cause if you don't do it then I'ma do it
Zwing mich nicht, es zu beweisen, denn wenn du es nicht tust, dann werde ich es tun
I'm foolish and so stupid
Ich bin töricht und so dumm
Think about the characters in my storybook
Denke an die Charaktere in meinem Märchenbuch
The pages I have read you
Die Seiten, die ich dir vorgelesen habe
This ain't your momma's fairytale
Das ist nicht das Märchen deiner Mutter
The things that I have been through
Die Dinge, die ich durchgemacht habe
In all my life, in all my days
In meinem ganzen Leben, in all meinen Tagen
I never thought, I would end up this way
Ich hätte nie gedacht, dass ich so enden würde
Think about the characters in my storybook
Denke an die Charaktere in meinem Märchenbuch
The pages I have read you
Die Seiten, die ich dir vorgelesen habe
This ain't your momma's fairytale
Das ist nicht das Märchen deiner Mutter
Things that I have been through
Die Dinge, die ich durchgemacht habe
In all my life, in all my days
In meinem ganzen Leben, in all meinen Tagen
I never thought, I would end up this way
Ich hätte nie gedacht, dass ich so enden würde





Writer(s): Adrian Utley, Sarai Howard, Roddrick Norman, Marquise Williams, Beth Gibbons, Geoff Barrow


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.