Saratoga - Morir en el Bien, Vivir en el Mal - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Saratoga - Morir en el Bien, Vivir en el Mal




Morir en el Bien, Vivir en el Mal
To Die in Good, To Live in Evil
Viejo guerrero de nuevo a luchar
Old warrior, back to the fight again
Es la batalla que debes ganar
This is the battle, my love, you must win
Eras un hombre capaz de aguantar
You were a woman, capable of enduring
Solo traiciones te hicieron parar
Only betrayals made you stop during
Viejo marino, eres lobo de mar
Old sailor, you're a wolf of the sea
Llegando a puerto tendrás que parar
Reaching the harbor, you'll have to decree
Si estás hundido, quizás sin hogar
If you're sinking, perhaps without a home
Alza tu fe, es inmortal
Raise your faith, my dear, it's never alone
El mundo al revés, mueve tus pies
The world upside down, move your feet, my sweet
Yo de rodillas no quiero vivir
On my knees I don't want to live, you see
¿Qué vas a hacer?, morir en el bien, vivir en el mal
What are you going to do? Die in good, live in evil?
Es fina la línea que debes cruzar
It's a fine line you must weave through
¿Cómo lo ves?
How do you see it, love?
Dieron la espalda de tu dignidad
They turned their backs on your dignity
Sacando tajada te vieron llorar
Taking advantage, they watched you silently cry
Bailaban tu muerte, reunidos en clan
They danced at your demise, gathered in their clan
Y siempre callaban al verte pasar
And always kept silent when you'd pass by, ma'am
Tiempo que juega en tu contra otra vez
Time plays against you once again, it's true
Afilas tus armas, dispuesto a morir
You sharpen your weapons, ready to see it through
La rabia te ahoga, no puedes pensar
Rage consumes you, you can't even think
Deben temblar, vas a arrasar
They must tremble, my love, you're on the brink
El mundo al revés, mueve tus pies
The world upside down, move your feet, my sweet
Y yo de rodillas no quiero vivir
And on my knees, I don't want to live, you see
¿Qué vas a hacer?, morir en el bien, vivir en el mal
What are you going to do? Die in good, live in evil?
Es fina la línea que debes cruzar
It's a fine line you must weave through
¿Cómo lo ves?
How do you see it, love?
Hoy ya su fuerza volvió a nacer
Today, her strength is reborn anew
Entre almas negras que bailan con él
Among black souls that dance with you
Botín de carroña le hace comer
Spoils of carrion make her eat her fill
El enemigo no supo perder
The enemy didn't know how to kill the thrill
Ahora no ladran los perros del mal
Now the dogs of evil don't bark anymore
Siempre escondidos detrás de la piel
Always hidden behind the door
Ahora regresan cansados a él
Now they return, weary and worn, to her
Aquellos que un día le hicieron caer
Those who once caused her to infer
El mundo al revés, mueve tus pies
The world upside down, move your feet, my sweet
Y yo de rodillas no quiero vivir
And on my knees I don't want to live, you see
¿Qué vas a hacer?, morir en el bien, vivir en el mal
What are you going to do? Die in good, live in evil?
Es fina la línea que debes cruzar
It's a fine line you must weave through
¿Cómo lo ves?
How do you see it, love?
El mundo al revés, (el mundo al revés), mueve tus pies, (mueve tus pies)
The world upside down, (the world upside down), move your feet, (move your feet)
Yo de rodillas no quiero vivir
On my knees, I don't want to live, you see
¿Qué vas a hacer?, morir en el bien, vivir en el mal
What are you going to do? Die in good, live in evil?
Es fina la línea que debes cruzar
It's a fine line you must weave through
¿Cómo lo ves?
How do you see it, love?
¿Cómo lo ves?
How do you see it, love?





Writer(s): Nicolas Del Hierro Cano


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.