Paroles et traduction Saratoga - Si Amaneciera (Acústico)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Si Amaneciera (Acústico)
Если бы наступил рассвет (Акустика)
Ahora
que
mi
voz
se
ha
convertido
Теперь,
когда
мой
голос
стал
En
apenas
un
suspiro
Всего
лишь
вздохом
тихим,
Debo
descansar
Я
должен
отдохнуть.
Hoy
que
en
la
mitad
de
mi
camino
Сегодня,
на
середине
пути,
La
evidencia
me
ha
vencido
Реальность
победила
меня,
Y
me
ha
hecho
llorar
И
заставила
плакать.
Sé
que
el
tiempo
curará
Я
знаю,
время
залечит,
Aunque
nada
siga
igual
Хоть
всё
уже
не
будет
прежним,
No
me
quiero
resignar
Я
не
хочу
сдаваться.
Yo
que
hasta
el
momento
ignoraba
Я,
до
сих
пор
не
знавший,
En
el
punto
en
que
se
hallaba
На
какой
стадии
находится
Esa
enfermedad
Эта
болезнь,
Siento
que
la
vida
es
como
un
hilo
Чувствую,
что
жизнь
— как
нить,
Que
se
corta
de
improviso
Которая
внезапно
обрывается,
Y
sin
avisar
Без
предупреждения.
Y
en
la
oscura
habitación
И
в
тёмной
комнате,
Necesito
oír
tu
voz
Мне
нужно
слышать
твой
голос.
Ahora
duermes
junto
a
mí
Сейчас
ты
спишь
рядом
со
мной.
Si
amaneciera
sin
ti
Если
бы
рассвет
наступил
без
тебя,
Yo
no
sé
qué
sería
de
mí
Я
не
знаю,
что
было
бы
со
мной.
Hoy
la
muerte
me
ha
mostrado
ya
sus
cartas
Сегодня
смерть
показала
мне
свои
карты,
Y
no
entiendo
la
jugada
И
я
не
понимаю
расклада.
Trato
de
salir
Я
пытаюсь
вырваться,
No
quiero
admitir
Не
хочу
признавать
Mi
soledad
Своё
одиночество.
Duermo
apenas
cinco
o
seis
minutos
Я
сплю
всего
пять
или
шесть
минут,
Suficientes
para
hundirme
Достаточно,
чтобы
утонуть
Los
demonios
que
hay
bajo
la
cama
Демоны,
что
под
кроватью,
Esta
noche
no
se
callan
Сегодня
ночью
не
молчат,
No
me
dejarán
Не
оставят
меня
в
покое.
El
reloj
marca
las
seis
Часы
показывают
шесть,
Lo
más
duro
es
el
final
Самое
трудное
— это
конец.
Y
la
luz
se
posará
И
свет
коснётся
Huyo
a
veces
pienso
en
otra
cosa
Я
убегаю,
иногда
думаю
о
другом,
Mi
cerebro
reacciona
Мой
мозг
реагирует,
No
me
deja
en
paz
Не
даёт
мне
покоя.
Y
de
nuevo
vuelve
a
sacudirme
И
снова
меня
пронзает
Ese
frío
incontenible
Этот
нестерпимый
холод,
Que
es
la
realidad
Который
и
есть
реальность.
El
primer
rayo
de
sol
Первый
луч
солнца
Me
ilumina
el
corazón
Освещает
моё
сердце.
Te
distingo
junto
a
mí
Я
различаю
тебя
рядом
со
мной,
Mi
salvación
Моё
спасение.
Si
amaneciera
sin
ti
Если
бы
рассвет
наступил
без
тебя,
Yo
no
sé
qué
sería
de
mí
Я
не
знаю,
что
было
бы
со
мной.
Hoy
la
muerte
me
ha
mostrado
ya
sus
cartas
Сегодня
смерть
показала
мне
свои
карты,
Y
no
entiendo
la
jugada
И
я
не
понимаю
расклада.
Trato
de
salir
Я
пытаюсь
вырваться,
No
quiero
admitir
Не
хочу
признавать
Mi
soledad
Своё
одиночество.
Y
en
la
oscura
habitación
И
в
тёмной
комнате,
Necesito
oír
tu
voz
Мне
нужно
слышать
твой
голос.
Ahora
duermes
junto
a
mí
Сейчас
ты
спишь
рядом
со
мной.
El
primer
rayo
de
sol
Первый
луч
солнца
Me
ilumina
el
corazón
Освещает
моё
сердце.
Te
distingo
junto
a
mí
Я
различаю
тебя
рядом
со
мной,
Mi
salvación
Моё
спасение.
Si
amaneciera
sin
ti
Если
бы
рассвет
наступил
без
тебя,
Yo
no
sé
qué
sería
de
mí
Я
не
знаю,
что
было
бы
со
мной.
Hoy
la
muerte
me
ha
mostrado
ya
sus
cartas
Сегодня
смерть
показала
мне
свои
карты,
Y
no
entiendo
la
jugada
И
я
не
понимаю
расклада.
Trato
de
salir
Я
пытаюсь
вырваться,
No
quiero
admitir
Не
хочу
признавать
Si
amaneciera
sin
ti
Если
бы
рассвет
наступил
без
тебя,
Yo
no
sé
qué
sería
de
mí
Я
не
знаю,
что
было
бы
со
мной.
Hoy
la
muerte
me
ha
mostrado
ya
sus
cartas
Сегодня
смерть
показала
мне
свои
карты,
Y
no
entiendo
la
jugada
И
я
не
понимаю
расклада.
Trato
de
salir
Я
пытаюсь
вырваться,
No
quiero
admitir
Не
хочу
признавать
Mi
soledad
Своё
одиночество.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jeronimo Ramiro Sanchez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.