Paroles et traduction Saratoga - Si amaneciera
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Si amaneciera
Если бы наступило утро
Ahora
que
mi
voz
se
ha
convertido
en
apenas
un
suspiro
Теперь,
когда
мой
голос
стал
едва
слышным
шёпотом,
Debo
descansar
Я
должен
отдохнуть.
Hoy
que
en
la
mitad
de
mi
camino
la
evidencia
me
ha
vencido
Сегодня,
на
середине
моего
пути,
реальность
победила
меня
Y
me
ha
hecho
llorar
И
заставила
плакать.
Sé
que
el
tiempo
curará
Я
знаю,
что
время
лечит,
Aunque
nada
siga
igual
Хотя
ничто
не
останется
прежним.
No
me
quiero
resignar
Я
не
хочу
сдаваться,
Yo
que
hasta
el
momento
ignoraba
en
el
punto
en
que
se
hallaba
Я,
до
сих
пор
не
знавший,
на
какой
стадии
находилась
Esa
enfermedad
Эта
болезнь,
Siento
que
la
vida
es
como
un
hilo,
que
se
corta
de
improviso
Чувствую,
что
жизнь
подобна
нити,
которая
обрывается
внезапно
Y
sin
avisar
И
без
предупреждения.
Y
en
la
oscura
habitación
И
в
тёмной
комнате
Necesito
oir
tu
voz
Мне
нужно
услышать
твой
голос.
Ahora
duermes
junto
a
mi
Сейчас
ты
спишь
рядом
со
мной,
Si
amaneciera
sin
ti
yo
no
sé
qué
sería
de
mí
Если
бы
наступило
утро
без
тебя,
я
не
знаю,
что
было
бы
со
мной.
Hoy
la
muerte
me
ha
mostrado
ya
sus
cartas
Сегодня
смерть
уже
показала
мне
свои
карты,
Y
no
entiendo
la
jugada,
trato
de
salir
И
я
не
понимаю
расклада,
пытаюсь
найти
выход.
No
quiero
admitir
mi
soledad
Я
не
хочу
признавать
своё
одиночество.
Duermo
apenas
cinco
o
seis
minutos,
suficientes
para
hundirme
Я
сплю
всего
пять
или
шесть
минут,
достаточных,
чтобы
погрузиться
Los
demonios
que
hay
bajo
la
cama,
esta
noche
no
se
callan
Демоны,
что
под
кроватью,
этой
ночью
не
умолкают,
No
me
dejarán
Они
не
оставят
меня
в
покое.
El
reloj
marca
las
seis
Часы
показывают
шесть,
Lo
más
duro
es
el
final
Самое
тяжёлое
— это
конец.
Y
la
luz
se
posará
И
свет
коснётся
Huyo
a
veces
pienso
en
otra
cosa,
mi
cerebro
reacciona
Я
бегу,
иногда
думаю
о
чём-то
другом,
мой
мозг
реагирует,
No
me
deja
en
paz
Не
даёт
мне
покоя.
Y
de
nuevo
vuelve
a
sacudirme
ese
frío
incontenible
И
снова
меня
пронизывает
этот
нестерпимый
холод,
Que
es
la
realidad
Который
есть
реальность.
El
primer
rayo
de
sol
Первый
луч
солнца
Me
ilumina
el
corazón
Освещает
моё
сердце.
Te
distingo
junto
a
mi
Я
различаю
тебя
рядом
со
мной,
Mi
salvación
Моё
спасение.
Si
amaneciera
sin
ti
yo
no
sé
qué
sería
de
mí
Если
бы
наступило
утро
без
тебя,
я
не
знаю,
что
было
бы
со
мной.
Hoy
la
muerte
me
ha
mostrado
ya
sus
cartas
Сегодня
смерть
уже
показала
мне
свои
карты,
Y
no
entiendo
la
jugada,
trato
de
salir
И
я
не
понимаю
расклада,
пытаюсь
найти
выход.
No
quiero
admitir
mi
soledad
Я
не
хочу
признавать
своё
одиночество.
Y
en
la
oscura
habitación
И
в
тёмной
комнате
Necesito
oir
tu
voz
Мне
нужно
услышать
твой
голос.
Ahora
duermes
junto
a
mi
Сейчас
ты
спишь
рядом
со
мной,
El
primer
rayo
de
sol
Первый
луч
солнца
Me
ilumina
el
corazón
Освещает
моё
сердце.
Te
distingo
junto
a
mi
Я
различаю
тебя
рядом
со
мной,
Mi
salvación
Моё
спасение.
Si
amaneciera
sin
ti
yo
no
sé
qué
sería
de
mí
Если
бы
наступило
утро
без
тебя,
я
не
знаю,
что
было
бы
со
мной.
Hoy
la
muerte
me
ha
mostrado
ya
sus
cartas
Сегодня
смерть
уже
показала
мне
свои
карты,
Y
no
entiendo
la
jugada,
trato
de
salir
И
я
не
понимаю
расклада,
пытаюсь
найти
выход.
No
quiero
admitir
Я
не
хочу
признавать.
Si
amaneciera
sin
ti
yo
no
sé
qué
sería
de
mí
Если
бы
наступило
утро
без
тебя,
я
не
знаю,
что
было
бы
со
мной.
Hoy
la
muerte
me
ha
mostrado
ya
sus
cartas
Сегодня
смерть
уже
показала
мне
свои
карты,
Y
no
entiendo
la
jugada,
trato
de
salir
И
я
не
понимаю
расклада,
пытаюсь
найти
выход.
No
quiero
admitir
mi
soledad
Я
не
хочу
признавать
своё
одиночество.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jeronimo Ramiro Sanchez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.