Sarbel - Sahara - traduction des paroles en allemand

Sahara - Sarbeltraduction en allemand




Sahara
Sahara
Όλοι γύρω μου αδιάφορα περνάνε
Alle um mich herum gehen gleichgültig vorbei,
οι καρδιές άλλες καρδιές δε συναντάνε
Herzen finden keine anderen Herzen.
και εσύ αμίλητη μπροστά σ' έναν καθρέφτη
Und du, stumm vor einem Spiegel,
δεν λυπάσαι τη ζωή μας που ξεπέφτει.
bedauerst du nicht unser Leben, das verfällt.
Όλα γύρω μου τα ίδια και τα ίδια
Alles um mich herum ist immer dasselbe,
καταλήγω στου μυαλού μου τα ταξίδια
ich ende in den Reisen meines Geistes.
και εσύ μόνη σου μπροστά σε μια οθόνη
Und du, allein vor einem Bildschirm,
ψάχνεις ήλιους μες στο κρύο και το χιόνι.
suchst Sonnen in der Kälte und im Schnee.
Αν χαθώ με τη λαχτάρα σε μια έρημο Σαχάρα
Wenn ich mich mit der Sehnsucht in einer Sahara-Wüste verliere,
της αγάπης μου τη δίψα ποιος θα σβήσει.
wer wird den Durst meiner Liebe stillen?
Μες τα μάτια σου ένας ήλιος ούτε εχθρός μου, ούτε φίλος
In deinen Augen ist eine Sonne, weder mein Feind noch mein Freund,
ξέρει αλήθεια πόσο σ' έχω αγαπήσει.
sie weiß wirklich, wie sehr ich dich geliebt habe.
Αν χαθώ με τη λαχτάρα σε μια έρημο Σαχάρα
Wenn ich mich mit der Sehnsucht in einer Sahara-Wüste verliere,
της αγάπης μου τη δίψα ποιος θα σβήσει.
wer wird den Durst meiner Liebe stillen?
Μες τα μάτια σου ένας ήλιος ούτε εχθρός μου, ούτε φίλος
In deinen Augen ist eine Sonne, weder mein Feind noch mein Freund,
ξέρει αλήθεια πόσο σ' έχω αγαπήσει.
sie weiß wirklich, wie sehr ich dich geliebt habe.
Όλοι γύρω μου σε θαύματα ελπίζουν
Alle um mich herum hoffen auf Wunder,
την ζωή τους στο περίπου υπολογίζουν
sie schätzen ihr Leben ungefähr ein.
κι είσαι μόνη και είμαι μόνος στο ίδιο σπίτι
Und du bist allein, und ich bin allein im selben Haus,
δυο ψυχές σε ακατοίκητο πλανήτη.
zwei Seelen auf einem unbewohnten Planeten.
Όλα γύρω μου εικόνες δίχως χρώμα
Alles um mich herum sind Bilder ohne Farbe,
ρίχνει πάλι η μοναξιά μας δακρυγόνα
unsere Einsamkeit versprüht wieder Tränengas.
το κενό που μας χωρίζει μεγαλώνει
Die Leere, die uns trennt, wird größer,
και ο χρόνος που μας έμεινε τελειώνει.
und die Zeit, die uns bleibt, läuft ab.
Αν χαθώ με τη λαχτάρα σε μια έρημο Σαχάρα
Wenn ich mich mit der Sehnsucht in einer Sahara-Wüste verliere,
της αγάπης μου τη δίψα ποιος θα σβήσει.
wer wird den Durst meiner Liebe stillen?
Μες τα μάτια σου ένας ήλιος ούτε εχθρός μου, ούτε φίλος
In deinen Augen ist eine Sonne, weder mein Feind noch mein Freund,
ξέρει αλήθεια πόσο σ' έχω αγαπήσει.
sie weiß wirklich, wie sehr ich dich geliebt habe.
Αν χαθώ με τη λαχτάρα σε μια έρημο Σαχάρα
Wenn ich mich mit der Sehnsucht in einer Sahara-Wüste verliere,
της αγάπης μου τη δίψα ποιος θα σβήσει.
wer wird den Durst meiner Liebe stillen?
Μες τα μάτια σου ένας ήλιος ούτε εχθρός μου, ούτε φίλος
In deinen Augen ist eine Sonne, weder mein Feind noch mein Freund,
ξέρει αλήθεια πόσο σ' έχω αγαπήσει.
sie weiß wirklich, wie sehr ich dich geliebt habe.
Αν χαθώ με τη λαχτάρα σε μια έρημο Σαχάρα
Wenn ich mich mit der Sehnsucht in einer Sahara-Wüste verliere,
της αγάπης μου τη δίψα ποιος θα σβήσει.
wer wird den Durst meiner Liebe stillen?
Μες τα μάτια σου ένας ήλιος ούτε εχθρός μου, ούτε φίλος
In deinen Augen ist eine Sonne, weder mein Feind noch mein Freund,
ξέρει αλήθεια πόσο σ' έχω αγαπήσει.
sie weiß wirklich, wie sehr ich dich geliebt habe.
Αν χαθώ με τη λαχτάρα σε μια έρημο Σαχάρα
Wenn ich mich mit der Sehnsucht in einer Sahara-Wüste verliere,
της αγάπης μου τη δίψα ποιος θα σβήσει.
wer wird den Durst meiner Liebe stillen?
Μες τα μάτια σου ένας ήλιος ούτε εχθρός μου, ούτε φίλος
In deinen Augen ist eine Sonne, weder mein Feind noch mein Freund,
ξέρει αλήθεια πόσο σ' έχω αγαπήσει.
sie weiß wirklich, wie sehr ich dich geliebt habe.





Writer(s): Harmandas Tolis Apostolos


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.