Sardor Mamadaliyev - Malaksan - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Sardor Mamadaliyev - Malaksan




Malaksan
Ангел
Malaksan yo bashar yo hurug'il san bilib bo'lmas unut u bu nazokat birla sendan ayrilib bo'lmas, tikonsiz gul sadasiz gul mashaqatsiz hunar bo'lmas riozat chekmaguncha eyyy yor vasliga yetib bo'lmas
Ты ангел, или человек, или гурия, тебя не узнать. Забудь об этом, с этой нежностью от тебя невозможно расстаться. Нет розы без шипов, нет звука без голоса, нет мастерства без труда. Пока не претерпишь лишений, о, любимая, невозможно достичь твоего союза.
Malaksan yo bashar yo hurug'il san bilib bo'lmas unut u bu nazokat birla sendan
Ты ангел, или человек, или гурия, тебя не узнать. Забудь об этом, с этой нежностью от тебя
Ayrilib bo'lmas
Невозможно расстаться.
Ajab dilbarsan ajab sho'xi stamgarsan charog'i husni ro'yindan eyy heyy ko'ngilni ham uzib bo'lmas yuzini oftobini ko'rib hayron bo'lib qoldim falakka qo'l uzatib to'lin oyni olib bo'lmas
Дивно прекрасна, дивно шаловлива, ты - светильник Стамбула. Свет твоей красоты, эй, эй, сердце невозможно вырвать. Видя лик твой, солнца твоего, я изумлен. К небесам руку протянув, луну полную не достать.
Malaksan yo bashar yo hurug'il san bilib bo'lmas unut u bu nazokat birla sendan ayrilib bo'lmas
Ты ангел, или человек, или гурия, тебя не узнать. Забудь об этом, с этой нежностью от тебя невозможно расстаться.
Yuzining misli qizil guldur ko'ngil u.n bulbuli shaydo hooo bu gulni ishqida bulbul chamanda ayrilib bo'lmas kel ey mashrab agar oshiq bo'lib san bo'lmagil g'ofir bu g'aflat uyqisidan eyy, ey yoronlar uyg'onib bo'lmas
Лик твой подобен алой розе, для сердца соловей влюблен. Ооо, этот соловей в любви к этой розе в саду не может расстаться. Приди, о, влюбленный, если влюблен, не будь беспечным. От этого сна беспечности, о, друзья, невозможно пробудиться.
Malaksan yo bashar yo hurug'il san bilib bo'lmas unut u bu nazokat birla sendan ayrilib bo'lmas
Ты ангел, или человек, или гурия, тебя не узнать. Забудь об этом, с этой нежностью от тебя невозможно расстаться.
Malaksan yo bashar yo hurug'il san bilib bo'lmas unut u bu nazokat birla sendan ayrilib bo'lmas
Ты ангел, или человек, или гурия, тебя не узнать. Забудь об этом, с этой нежностью от тебя невозможно расстаться.
Malaksan malaksan.
Ты ангел, ты ангел.
(End)
(Конец)





Writer(s): Sardor Mamadaliyev


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.