Paroles et traduction Sardor Rahimxon - Dunyoni Bering Bolajonlarga
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dunyoni Bering Bolajonlarga
Bearing a World for Children
Nimani
ko'rgandi
dunyoga
kelib?
What
have
you
witnessed
coming
into
this
world?
Ko'rgani
zorligu,
daryo
kabi
qon.
All
you've
seen
is
tribulation,
rivers
of
blood.
Bolam,
degim
keldi
ko'nglim
ezilib,
{x2}
My
child,
I
want
to
speak,
my
heart
is
heavy,
{x2}
Yo'rgagi
kafanlik
bo'lgan
bolajon.
A
child
whose
shroud
has
become
a
coffin.
Jangohga
aylandi
bu
kun
diyoring,
You
say
this
day
has
turned
into
a
battlefield,
Qismating
ko'z
yoshmi,
taqdirmi,
alam?
Is
your
fate
tears,
or
destiny,
or
suffering?
Balki
qo'g'irchog'ing
kutar
diydoring,
{x2}
Perhaps
you're
waiting
for
your
teddy
bear,
{x2}
Qo'g'irchog'idan
ham
umri
oz
bolam.
A
child
whose
life
is
shorter
than
a
teddy
bear's.
Kuzlarda
ochilgan
lolajonlarga,
To
the
tulips
that
bloomed
in
the
autumn,
Loladan
ham
mahzun
jonajonlarga,
To
the
dear
ones
who
are
sadder
than
tulips,
Kulgusi
yig'iga
ulanmasin
hech,
May
your
laughter
never
turn
into
weeping,
Dunyoni
beringlar
bolajonlarga.
Let
the
world
belong
to
the
children.
Qo'lingga
qurolmas,
ko'p
o'yinchoqlar
You
shouldn't
have
a
gun
in
your
hand,
but
toys,
Yarashar
edi-ku
murg'akkina
jon.
A
bird
would
have
been
more
suited
to
your
gentle
heart.
Seni
zor
etganlar
tortadi
ohlar,
{x2}
Those
who
forced
you
will
suffer,
{x2}
Bir
kuni
uvoling
tutar,
bolajon.
One
day
your
voice
will
be
heard,
my
child.
Kuzlarda
ochilgan
lolajonlarga,
To
the
tulips
that
bloomed
in
the
autumn,
Loladan
ham
mahzun
jonajonlarga,
To
the
dear
ones
who
are
sadder
than
tulips,
Kulgusi
yig'iga
ulanmasin
hech,
May
your
laughter
never
turn
into
weeping,
Dunyoni
beringlar
bolajonlarga.
Let
the
world
belong
to
the
children.
Onangni
topolmay
sarson-u
sargardon,
Searching
for
your
mother,
lost
and
bewildered,
Munchoq
ko'zlaringdan
tomchilaydi
yosh.
Tears
stream
from
your
innocent
eyes.
Ohingdan
titraydi
zamin-u
zamon,
Your
cries
make
the
earth
and
time
tremble,
Senga
oy
onadir,
otadir
quyosh.
To
you,
the
moon
is
your
mother,
the
sun
is
your
father.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): rizanovauz
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.