Sargentorap - Hagamos Música - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Sargentorap - Hagamos Música




Hagamos Música
Let’s Make Music
Desde el tanque de guerra
From the war tank
Fetema Studio, el Rapervertido
Fetema Studio, the Raperverted
Sargento Rap está en la casa, perros
Sergeant Rap is in the house, dogs
Me entregué, no como quedarme quieto
I gave myself up, I don’t know how to stay still
Me meto en aprietos
I get into trouble
El cuerpo me aprieto, hasta sacar
I squeeze my body, until I get
Mi verdad de que me miento
My truth that I'm lying to myself
Te revelo un secreto, gasté hasta mi ultimo ahorro de respeto
I'll tell you a secret, I spent my last savings of respect
Me olvido de la ducha, comida, medicamentos
I forget about the shower, food, medications
El amor, la vida, familia y mejores momentos
Love, life, family and best moments
Me encierro, me ciclo, me ciego hasta del puto tiempo
I lock myself up, I cycle, I blind myself even from the fucking time
A la mierda la mierda, aunque apenas se vea de lejos
Fuck the shit, even if it's barely visible from afar
El vivo a la mierda, el muerto ya que
The living to shit, the dead already
Que todo se haga de pie o pa' que me forme
Let everything be done standing up or so that I can form
El éxito aún no me toca aunque ya lo toque
Success hasn't touched me yet, even though I've already touched it
Me fui, regrese lo toqué 666 veces que la muerte me cargué
I left, came back and touched it 666 times that death charged me
A donde me dirán para dónde me iré
Where will they tell me where I will go
O me quedaré en el limbo con el tic de matarme como síndrome de turet
Or will I stay in limbo with the tic of killing myself like Tourette's syndrome
Infierno maldito, cielo bendito, quédate justo ahí
Damn hell, blessed heaven, stay right there
Entre la libreta y el micro
Between the notebook and the mic
Para ponerme a escribir
To start writing
Después grabar y sentir
Then record and feel
Pa' qué chingados nací
What the fuck was I born for
Pa' qué chingados te conocí
What the fuck did I meet you for
Pa' qué chingados crecí
What the fuck did I grow up for
No hablo de Luis, la gente me conoce más de lo que yo a
I'm not talking about Luis, people know me more than I know myself
Mi ego observa de la tribuna
My ego watches from the stands
Como se tapizan las nubes de flechas sobre mi batalla
How the clouds are upholstered with arrows over my battle
Cuando ven que ni un león me desayuna
When they see that not even a lion eats me for breakfast
Y que ningún gladiador me ha sabido dar la talla
And that no gladiator has been able to measure up to me
Desde mi tumba anterior
From my previous grave
Cuando papá compró la cuna que ahora me tocaba
When dad bought the crib that now touched me
Tenía tallada en la parte superior del cráneo
I had carved on the top of my skull
Una cruz donde el tesoro se encontraba
A cross where the treasure was found
Muchos me nombran cuando rezan
Many name me when they pray
Pa' que me vuelen la cabeza o me vuele la cabeza
To blow my head off or blow my head off
Se me arregle la cabeza
Fix my head
O por fin vuelva a casa poes te tengo una sorpresa
Or finally go back home, well, I have a surprise for you
Ni una de esas me pasa
None of that happens to me
¿Pensaste qué te odiaría para siempre?
Did you think I would hate you forever?
Cálmate no eres pa' tanto
Calm down, you’re not that much
Unos perdieron la chance y los dientes
Some lost their chance and teeth
Por no hacer los pendientes que se les dejaron
For not doing the pending that they were left
Ajá barajas, estoy embrujado
Aha, you shuffle, I'm bewitched
Estoy condenado al bombo y la caja
I'm condemned to the bass drum and the snare
Estoy atrapado en esta sonaja
I'm trapped in this rattle
Que no se deja dejarme descansar
That won't let me rest
Mis voces con todo
My voices with everything
Traigo en la calle y el cayo de todo
I bring everything on the street and in the joint
Traigo de todo, no cayo ni al detalle
I bring everything, I don't even fall for the detail
Lo que me plata lo suelto con plomo
What I silver I release with lead
Hagamos música
Let’s make music
Hagamos música
Let’s make music
A la mierda la mierda
Fuck the shit
Hagamos música
Let’s make music
A la mierda la mierda
Fuck the shit
Perras, problemas, pedas loqueras
Bitches, problems, crazy parties
A la mierda
To shit
Hagamos música
Let’s make music
Antes de dar gracias
Before giving thanks
Doy las desgracias
I give misfortunes
Mis errores hacen carambola
My mistakes make carom
Y tumban como pinos a la raza
And they knock down the race like pines
De tranquilo ni las olas de sangre caliente vivo en las brazas
Quietly, not even the waves of hot blood, I live in the embers
Quebré la balanza con mi locura y mi dolor de panza
I broke the balance with my madness and my bellyache
Atraigo mucho a las masas que más has de pedir
I attract a lot to the masses, what more could you ask for
Dirás hasta que estés en mis zapatos, ósea nunca lo sabrás
You will say until you are in my shoes, that is, you will never know
¿Qué te pasa?
What's wrong with you?
Soy el único en el mundo que tiene este problema ante los ojos de mi madre
I am the only one in the world who has this problem in the eyes of my mother
Desde que nací me ha estudiado
Since I was born, she has studied me
Y ha investigado más de mil 500 formas de ayudarme
And she has researched more than 1,500 ways to help me
Se le sumaron varios lacras
Several scum joined her
Con el Roll de putas y de parners, putas y parners
With the Roll of whores and partners, whores and partners
Pero se me pelaron
But they peeled off
Cuando vieron que o son tan profesionales pa' calmarme
When they saw that they are not so professional to calm me down
Soy firme con lo que hablo pero cambio de opinión
I'm firm with what I say but I change my mind
Soy un barco en alta mar que se transforma en camión
I'm a ship on the high seas that transforms into a truck
Me inundo porque quiero escucharme dando otra opinión
I flood because I want to hear myself giving another opinion
Me transformo en submarino cuando el tema me aburrió
I transform into a submarine when the subject bored me
Esas rolas de amor a quien cagadas se le ocurrió
Those love songs to whom shit occurred to them
Escribe mejor, mi abuela para el viejo con el que se casó
Write better, my grandmother for the old man she married
Ella sabe de vida, mi vida no sabes lo que yo
She knows about life, my life you don't know what I
Desde el tanque de guerra Fetema
From the Fetema war tank
Tengo que sacar a pasear a la bestia
I have to take the beast for a walk
Correr a lo bestia, tengo que darme una recia
Run like a beast, I have to give myself a hard one
Hacer reencarnar mi paciencia
Make my patience reincarnate
Soy todo un reto, entenderme una ciencia
I'm quite a challenge, understanding me is a science
Estoy todo negro, un color sin esencia
I'm all black, a color without essence
Ando todo enero, buscando un diciembre
I walk all January, looking for a December
Hasta que suena el timbre y despierte a mi máxima potencia
Until the bell rings and awakens my maximum power
Se que la canción
I know the song
Que me hará despuntar
That will make me stand out
El parteaguas definitivo
The definitive watershed
Viene con el nudo de la garganta
It comes with the lump in my throat
Que por más que lo intento no le he hallado el sentido
That no matter how hard I try, I haven't found the meaning
Sentido de razón, y sentido en la brújula
Sense of reason, and sense in the compass
A lo mejor mi es canción y es una excusa que voy a platicar
Maybe my song is and it's an excuse that I'm going to talk about
Cuando tenga al presidente frente a mi cañón
When I have the president in front of my cannon
Ya que ese cañón después de disparar también me va a tocar
Since that cannon will also touch me after firing
Todo por mi bandera, mexicana
All for my flag, Mexican
Los que andan conmigo se dan cuenta
Those who walk with me realize
Que un día de estos agarraremos el pedo desde la mañana
That one of these days we will take the fart from the morning
Ya que estoy a una noche de inspiración para romperla
Since I'm one night of inspiration away from breaking it
Cuando se acabe mi momento
When my time is up
Pondrás un altar a mi foto por lo que logré desde el templo
You will put an altar to my photo for what I achieved from the temple
Los malos ratos son alimento pa' mi talento
Bad times are food for my talent
Hasta que la tierra vista de piches gusanos mi esqueleto
Until the earth, seen from fucking worms, my skeleton
Hagamos música
Let’s make music
Hagamos música
Let’s make music
A la mierda la mierda
Fuck the shit
Hagamos música
Let’s make music
A la mierda la mierda
Fuck the shit
Perras, problemas, pedas loqueras
Bitches, problems, crazy parties
A la mierda
To shit
Hagamos música
Let’s make music





Writer(s): Sargentorap


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.