Sargentorap - Te vas de la nada - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Sargentorap - Te vas de la nada




Te vas de la nada
You Leave Out of Nowhere
Me haces pensar que viví una mentira
You make me think I lived a lie
No entiendo porque te retiras
I don't understand why you're leaving
Hay algo que no se
There's something I don't know
Y lo sabes muy bien
And you know it very well
Ya no entiendo lo que sentía.
I no longer understand what I felt.
Te vas de la nada llevándote todo
You leave out of nowhere, taking everything
Dejándome un signo de interrogación
Leaving me with a question mark
Nunca pensé volver a estar solo
I never thought I'd be alone again
Quedando todo en ilusión
Leaving everything as an illusion
Siempre fuiste mi prioridad, mi amor.
You were always my priority, my love.
Te vas de la nada llevándote todo
You leave out of nowhere, taking everything
Dejándome un signo de interrogación
Leaving me with a question mark
Nunca pensé volver a estar solo
I never thought I'd be alone again
Quedando todo en ilusión
Leaving everything as an illusion
Siempre fuiste mi prioridad mi amor.
You were always my priority, my love.
Me perdí queriendo encontrar el amor
I lost myself trying to find love
Y termine perdidamente enamorado
And I ended up hopelessly in love
Me propuse ser un hombre mejor
I set out to be a better man
Pero al parecer todo lo que he hecho
But apparently everything I've done
No te ha bastado
Has not been enough for you
Estoy devastado gracias a ti
I'm devastated thanks to you
Ya se me estaba olvidando
I was already forgetting
Lo que era sufrir.
What it was like to suffer.
Me recordaste lo que era realmente vivir
You reminded me what it was really like to live
Sin un final feliz
Without a happy ending
En la historia que contamos
In the story we told
Mira nada más hasta donde llegamos
Look how far we've come
Dime, cómo quieres que me quede callado
Tell me, how do you expect me to stay silent
Sentado mirando como nos abandonamos
Sitting here watching us abandon ourselves
Tirando a la basura la maqueta que formamos
Throwing away the model we formed
Actúas como si nada importara
You act as if nothing matters
Tu excusa de que te afecta
Your excuse that it affects you
no se si creerla
I don't know if I believe it
Mi pregunta...
My question...
Es ¿Por qué no das la cara?
Is why don't you face me?
Para no valorar las cosas después de perderlas
So as not to value things after losing them
Por favor detente y ponte a pensar
Please stop and think
Has las preguntas que quieras antes de cortar
Ask any questions you want before cutting ties
Te di tu lugar
I gave you your place
y fui capaz de perdonar
And I was able to forgive
Cosas que otras personas no podrían aceptar
Things other people couldn't accept
Hice hasta lo que no por lo que no valdría
I even did what wasn't worth it
Estamos en sintonía
We are in sync
Lo que me hacía sentir bien
What made me feel good
Me hará falta tu compañía para estar al cien
I will need your company to be one hundred percent
Y me destroza que ya no quieras ser mía.
And it destroys me that you no longer want to be mine.
Te vas de la nada llevándote todo
You leave out of nowhere, taking everything
dejándome un signo de interrogación
Leaving me with a question mark
Nunca pensé volver a estar solo
I never thought I'd be alone again
Que dando todo en ilusión
Leaving everything as an illusion
Siempre fuiste mi prioridad mi amor.
You were always my priority, my love.
Te conozco más que nada
I know you more than anything
No me engañas
You're not fooling me
Como puedes ignorar a la persona que amas
How can you ignore the person you love
Quiero entrar en razón de todo lo que pasa
I want to understand everything that's happening
Cual es el secreto que se oculta
What is the secret hidden
en tu forma de ser extraña
In your strange way of being
Tengo un revoltijo dentro de mi
I have a jumble inside me
No encontrarías la salida si entraras aquí
You wouldn't find the way out if you came in here
Estoy sin gestos como un maniquí
I'm expressionless like a mannequin
Ya no entiendo lo que exactamente esperas de mi
I no longer understand what exactly you expect from me
Mis celos, coraje todo lo controle
My jealousy, anger, I controlled it all
De que te puedes quejar
What can you complain about
Si jamás te fui infiel
If I was never unfaithful to you
Supiste donde estaba
You knew where I was
y hasta con quien platique
And even who I talked to
Nada te disfrace
I disguised nothing
Todo te lo conté
I told you everything
Jamás me imagine el giro que se dio
I never imagined the turn it took
Me estás haciendo ver
You're making me see
Como el que el culpable fui yo
As if I was the one to blame
Mas yo no decidí lo que en ti sucedió
But I didn't decide what happened in you
Me cuesta creer
I find it hard to believe
Que después de ganar
That after winning
Todo se perdió
Everything was lost
Quiero hablar con alguien más
I want to talk to someone else
De que serviría
What good would it do
Se lo que me dirán
I know what they'll tell me
Y jamás entenderían
And they would never understand
Que te amo
That I love you
Que tu nombre son mis horas al día
That your name is my hours of the day
Seré un idiota
I'll be an idiot
Pero no quiero alejarme mi vida
But I don't want to leave, my life
Tiene que haber una solución
There has to be a solution
Contigo desde que te conocí y hasta el panteón
With you since I met you and until the grave
que no puedo hacer mucho desde mi posición
I know I can't do much from my position
Pero espero que estés tranquila
But I hope you're calm
Y me des la razón.
And give me the reason.
Te vas de la nada llevándote todo
You leave out of nowhere, taking everything
dejándome un signo de interrogación
Leaving me with a question mark
Nunca pensé volver a estar solo
I never thought I'd be alone again
Que dando todo en ilusión
Leaving everything as an illusion
Siempre fuiste mi prioridad mi amor.
You were always my priority, my love.





Writer(s): luis carlos sanchez gonzalez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.