Paroles et traduction Sargentorap - Te vas de la nada
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Te vas de la nada
You Leave Out of Nowhere
Me
haces
pensar
que
viví
una
mentira
You
make
me
think
I
lived
a
lie
No
entiendo
porque
te
retiras
I
don't
understand
why
you're
leaving
Hay
algo
que
no
se
There's
something
I
don't
know
Y
lo
sabes
muy
bien
And
you
know
it
very
well
Ya
no
entiendo
lo
que
sentía.
I
no
longer
understand
what
I
felt.
Te
vas
de
la
nada
llevándote
todo
You
leave
out
of
nowhere,
taking
everything
Dejándome
un
signo
de
interrogación
Leaving
me
with
a
question
mark
Nunca
pensé
volver
a
estar
solo
I
never
thought
I'd
be
alone
again
Quedando
todo
en
ilusión
Leaving
everything
as
an
illusion
Siempre
fuiste
mi
prioridad,
mi
amor.
You
were
always
my
priority,
my
love.
Te
vas
de
la
nada
llevándote
todo
You
leave
out
of
nowhere,
taking
everything
Dejándome
un
signo
de
interrogación
Leaving
me
with
a
question
mark
Nunca
pensé
volver
a
estar
solo
I
never
thought
I'd
be
alone
again
Quedando
todo
en
ilusión
Leaving
everything
as
an
illusion
Siempre
fuiste
mi
prioridad
mi
amor.
You
were
always
my
priority,
my
love.
Me
perdí
queriendo
encontrar
el
amor
I
lost
myself
trying
to
find
love
Y
termine
perdidamente
enamorado
And
I
ended
up
hopelessly
in
love
Me
propuse
ser
un
hombre
mejor
I
set
out
to
be
a
better
man
Pero
al
parecer
todo
lo
que
he
hecho
But
apparently
everything
I've
done
No
te
ha
bastado
Has
not
been
enough
for
you
Estoy
devastado
gracias
a
ti
I'm
devastated
thanks
to
you
Ya
se
me
estaba
olvidando
I
was
already
forgetting
Lo
que
era
sufrir.
What
it
was
like
to
suffer.
Me
recordaste
lo
que
era
realmente
vivir
You
reminded
me
what
it
was
really
like
to
live
Sin
un
final
feliz
Without
a
happy
ending
En
la
historia
que
contamos
In
the
story
we
told
Mira
nada
más
hasta
donde
llegamos
Look
how
far
we've
come
Dime,
cómo
quieres
que
me
quede
callado
Tell
me,
how
do
you
expect
me
to
stay
silent
Sentado
mirando
como
nos
abandonamos
Sitting
here
watching
us
abandon
ourselves
Tirando
a
la
basura
la
maqueta
que
formamos
Throwing
away
the
model
we
formed
Actúas
como
si
nada
importara
You
act
as
if
nothing
matters
Tu
excusa
de
que
te
afecta
Your
excuse
that
it
affects
you
no
se
si
creerla
I
don't
know
if
I
believe
it
Mi
pregunta...
My
question...
Es
¿Por
qué
no
das
la
cara?
Is
why
don't
you
face
me?
Para
no
valorar
las
cosas
después
de
perderlas
So
as
not
to
value
things
after
losing
them
Por
favor
detente
y
ponte
a
pensar
Please
stop
and
think
Has
las
preguntas
que
quieras
antes
de
cortar
Ask
any
questions
you
want
before
cutting
ties
Te
di
tu
lugar
I
gave
you
your
place
y
fui
capaz
de
perdonar
And
I
was
able
to
forgive
Cosas
que
otras
personas
no
podrían
aceptar
Things
other
people
couldn't
accept
Hice
hasta
lo
que
no
por
lo
que
no
valdría
I
even
did
what
wasn't
worth
it
Estamos
en
sintonía
We
are
in
sync
Lo
que
me
hacía
sentir
bien
What
made
me
feel
good
Me
hará
falta
tu
compañía
para
estar
al
cien
I
will
need
your
company
to
be
one
hundred
percent
Y
me
destroza
que
ya
no
quieras
ser
mía.
And
it
destroys
me
that
you
no
longer
want
to
be
mine.
Te
vas
de
la
nada
llevándote
todo
You
leave
out
of
nowhere,
taking
everything
dejándome
un
signo
de
interrogación
Leaving
me
with
a
question
mark
Nunca
pensé
volver
a
estar
solo
I
never
thought
I'd
be
alone
again
Que
dando
todo
en
ilusión
Leaving
everything
as
an
illusion
Siempre
fuiste
mi
prioridad
mi
amor.
You
were
always
my
priority,
my
love.
Te
conozco
más
que
nada
I
know
you
more
than
anything
No
me
engañas
You're
not
fooling
me
Como
puedes
ignorar
a
la
persona
que
amas
How
can
you
ignore
the
person
you
love
Quiero
entrar
en
razón
de
todo
lo
que
pasa
I
want
to
understand
everything
that's
happening
Cual
es
el
secreto
que
se
oculta
What
is
the
secret
hidden
en
tu
forma
de
ser
extraña
In
your
strange
way
of
being
Tengo
un
revoltijo
dentro
de
mi
I
have
a
jumble
inside
me
No
encontrarías
la
salida
si
entraras
aquí
You
wouldn't
find
the
way
out
if
you
came
in
here
Estoy
sin
gestos
como
un
maniquí
I'm
expressionless
like
a
mannequin
Ya
no
entiendo
lo
que
exactamente
esperas
de
mi
I
no
longer
understand
what
exactly
you
expect
from
me
Mis
celos,
coraje
todo
lo
controle
My
jealousy,
anger,
I
controlled
it
all
De
que
te
puedes
quejar
What
can
you
complain
about
Si
jamás
te
fui
infiel
If
I
was
never
unfaithful
to
you
Supiste
donde
estaba
You
knew
where
I
was
y
hasta
con
quien
platique
And
even
who
I
talked
to
Nada
te
disfrace
I
disguised
nothing
Todo
te
lo
conté
I
told
you
everything
Jamás
me
imagine
el
giro
que
se
dio
I
never
imagined
the
turn
it
took
Me
estás
haciendo
ver
You're
making
me
see
Como
el
que
el
culpable
fui
yo
As
if
I
was
the
one
to
blame
Mas
yo
no
decidí
lo
que
en
ti
sucedió
But
I
didn't
decide
what
happened
in
you
Me
cuesta
creer
I
find
it
hard
to
believe
Que
después
de
ganar
That
after
winning
Todo
se
perdió
Everything
was
lost
Quiero
hablar
con
alguien
más
I
want
to
talk
to
someone
else
De
que
serviría
What
good
would
it
do
Se
lo
que
me
dirán
I
know
what
they'll
tell
me
Y
jamás
entenderían
And
they
would
never
understand
Que
te
amo
That
I
love
you
Que
tu
nombre
son
mis
horas
al
día
That
your
name
is
my
hours
of
the
day
Seré
un
idiota
I'll
be
an
idiot
Pero
no
quiero
alejarme
mi
vida
But
I
don't
want
to
leave,
my
life
Tiene
que
haber
una
solución
There
has
to
be
a
solution
Contigo
desde
que
te
conocí
y
hasta
el
panteón
With
you
since
I
met
you
and
until
the
grave
Sé
que
no
puedo
hacer
mucho
desde
mi
posición
I
know
I
can't
do
much
from
my
position
Pero
espero
que
estés
tranquila
But
I
hope
you're
calm
Y
me
des
la
razón.
And
give
me
the
reason.
Te
vas
de
la
nada
llevándote
todo
You
leave
out
of
nowhere,
taking
everything
dejándome
un
signo
de
interrogación
Leaving
me
with
a
question
mark
Nunca
pensé
volver
a
estar
solo
I
never
thought
I'd
be
alone
again
Que
dando
todo
en
ilusión
Leaving
everything
as
an
illusion
Siempre
fuiste
mi
prioridad
mi
amor.
You
were
always
my
priority,
my
love.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): luis carlos sanchez gonzalez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.