Paroles et traduction Sarkodie feat. Akan - All Die Be Die
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
All Die Be Die
All Die Be Die
Wame
wame
cama
me
faint
it
They've
they've
made
me
almost
faint
Ɔbra
yi
y'ɛkyinkyin
This
life,
we're
just
passing
through
Wo
to
me
nkra
na
w'anti
me
nka,
ɛyaa
mɛmbɔ
kyim
You
push
me
to
the
wall
and
refuse
to
listen,
it
will
end
badly
Sɛ
m'ano
aworɛfiri
ɛduro
If
my
mouth
doesn't
speak
Ɔbra
mu
nsɛmsɛm
sɛ
mo
nim
sɛ
ɛyɛ
nsɛm
pii
The
struggles
in
life,
if
you
haven't
seen
some,
you've
seen
a
lot
Ɔnkɔ
bia
na
wo
twitwi
So
be
quiet
and
keep
scrolling
M'kwakwaa
nanso
me
nduru
da
I'm
struggling
but
I'll
never
give
up
Ɛgyei!
M'adesua
yi,
ɛso
sebe
me
ooo
Oh
God!
My
hustle,
it's
really
dealing
with
me
Me
fi
duaso
I
left
my
village
Ɛna
m'abedu
nkranman
mu
And
found
myself
in
the
heart
of
Accra
Me
bɔ
paa
ansa
na
mɛdidi,
I
struggle
before
I
eat,
Me
wie
nso
me
ti
npapa
dan
mu
And
when
I'm
done,
my
head
isn't
even
comfortable
in
my
room
Asɛm
to
me
a
na
me
de
fa
he,
When
problems
arise,
I
face
them
head-on,
Me
wofa
bia
ne
aban
mu
My
uncle
is
a
government
official
Sikasɛm
nti
bɛbi
dihyiɛ
bɛdani
bɛɛbi
akuwa,
anka
me
ti
apakan
mu
Because
of
money,
they
engage
in
rituals,
they
plot
evil,
they
seek
shortcuts,
but
I
don't
want
to
be
part
of
it
Ɛnɛ
me
nie
This
is
what
I
go
through
Me
fra
ntomago,
nti
me
ntai
mpɛ
mpripriagorɔ
I
wear
torn
clothes,
that's
why
I
don't
chase
after
fashionable
girls
Mɛ
nya
de
meho
abɛhyem,
wopɛ
abrewa
suro
nia
ne
si
aporɔ
I
have
nothing,
except
an
old
lady
who
offers
me
leftover
porridge
Me
nni
hwee
ka,
agye
me
twɛn
nia
nyame
atworɔ
I
have
nothing
else,
except
waiting
for
my
mom's
soup
Se
nsuo
na
ɛbɛfa
me
o,
se
obi
na
ebe
ku
me
o,
ohia
ɛdi
mee
aborɔ
Whether
it's
water
that
will
carry
me
away
or
a
person
who
will
bury
me,
poverty
has
dealt
me
a
bad
hand
Sika
pɛ
nti
o,
na
me
baa
nkran.
Sɛ
me
bɛ
pɛ
bibi
akɔ
hwɛ
efie
fuɔ
It's
all
because
of
money
that
I
came
to
Accra.
If
I
wanted
a
comfortable
life,
I
should
have
stayed
in
my
father's
house
Anka
m'ewu
o,
na
eni
ye
nyai.
Ɛnyɛ
nsɛm
nyinaa
nsi
na
ye
bie
suɔ
I
would
have
died,
and
that
would
have
been
it.
We
don't
choose
our
destiny
Nie
ebe
si
bia,
me
hyɛ
me
ho
nkuran.
This
life
will
be
sweet,
I'm
encouraging
myself.
All
die
be
die
sɛ
me
wu
a
na
me
kɔ
o
All
die
be
die,
if
I
die,
that's
it
Me
nfa
me
brɛ
ndi
agurɔ
I
won't
take
my
suffering
to
the
grave
Me
nfa
me
brɛ
ndi
agurɔ
I
won't
take
my
suffering
to
the
grave
Me
baa
nkran
na
mɛnidaso
ni
sɛ
obi
bɛgyi
me
na
menni
bɛbia
da
I
came
to
Accra
with
the
hope
that
someone
would
help
me,
but
I've
ended
up
selling
food
Mɔbrɔwa
daa
me
sɔn
me
ho,
menni
kaprɛ
nti
me
nhwɛ
obi
asa
Girls
laugh
at
me,
but
I
don't
care,
I
mind
my
own
business
M'atɔn
sopɔ,chalewate,
I've
sold
sponges,
second-hand
clothes,
Ma
shine
shoe
na
m'apae
boɔ,
ne
nyinaaa
ankosi
aga
I've
shined
shoes
and
carried
luggage,
but
I'm
still
struggling
Menante
adwendwen
nti
nsawiɛ
na
ɛtwa
me
photo.
Mɛ
ni
bɛti
na
ade
asa
Because
of
overthinking,
I
look
stressed
in
photos.
How
can
I
even
succeed
Asɛm
to
me
koraa
me
nni
boafoɔ
When
problems
come,
I
have
no
helper
Me
nni
ɛnidaasuɔ
biaa
I
have
no
one
to
rely
on
Me
maame
too
nkra,
My
mom
is
struggling
back
home,
ɔse
wafoɔ
aba
fie
nti
nasɛ
enko
yie
a,
nia
ɛduru
yi
a,
san
bra
She
said
times
are
hard,
so
if
things
go
well
for
me
here,
I
should
send
money
back
home
Obaatan
adwendwen
The
thoughts
alone
are
overwhelming
Sɛ
ni
dɔba
baako
da
abonten
Especially
when
you
wake
up
to
no
money
Maame
mete
w'aseɛ
paa
nso
mede
obrɛ
no
ɛsi
gyaso
sɛ
me
twi
a,
ɛnbin
Mom,
I'm
under
pressure,
and
it
pains
me
that
if
I
give
up,
there's
no
hope
Sika
pɛ
nti
o,
na
me
baa
nkran.
Sɛ
me
bɛ
pɛ
bibi
akɔ
hwɛ
efie
fuɔ
It's
all
because
of
money
that
I
came
to
Accra.
If
I
wanted
a
comfortable
life,
I
should
have
stayed
in
my
father's
house
Anka
m'ewu
o,
na
eni
ye
nyai.
Ɛnyɛ
nsɛm
nyinaa
nsi
na
ye
bie
suɔ
I
would
have
died,
and
that
would
have
been
it.
We
don't
choose
our
destiny
Nie
ebe
si
bia,
me
hyɛ
me
ho
nkuran.
This
life
will
be
sweet,
I'm
encouraging
myself.
All
die
be
die
sɛ
me
wu
a
na
me
kɔ
o
All
die
be
die,
if
I
die,
that's
it
Me
nfa
me
brɛ
ndi
agurɔ
I
won't
take
my
suffering
to
the
grave
Me
nfa
me
brɛ
ndi
agurɔ
I
won't
take
my
suffering
to
the
grave
Maame
ɛnyɛ
m'ani
a
Mom,
it's
not
my
wish
Paapa
e
ɛnyɛ
m'ani
a
Dad,
it's
not
my
wish
Ɔbra
de
me
ɛdu
ɛkyire
nti
na
sɛ
mo
nti
me
nka,
ɛnyɛ
m'ani
a
Life
has
been
hard
on
me,
that's
why
I
don't
listen
to
you,
it's
not
intentional
Ɛnyɛ
mepɛ
sɛ
me
agya
mo
hɔ
o,
nanso
ɛnyɛ
m'ania
I
don't
want
to
disappoint
you,
but
it's
not
my
fault
Awoyaa
ɛnyɛ
m'ani
a
My
uncles,
it's
not
my
wish
Me
nua
baa,
ɛyɛ
m'ani
a
My
sisters,
I
wish
things
were
different
Wame
wame
cama
me
faint
it
They've
they've
made
me
almost
faint
Ɔbra
yi
y'ɛkyinkyin
This
life,
we're
just
passing
through
Wo
to
me
nkra
na
w'anti
me
nka,
ɛyaa
mɛmbɔ
kyim
You
push
me
to
the
wall
and
refuse
to
listen,
it
will
end
badly
Sɛ
m'ano
aworɛfiri
ɛduro
If
my
mouth
doesn't
speak
Ɔbra
mu
nsɛmsɛm
sɛ
mo
nim
sɛ
ɛyɛ
nsɛm
pii
The
struggles
in
life,
if
you
haven't
seen
some,
you've
seen
a
lot
Ɔnkɔ
bia
na
wo
twitwi
So
be
quiet
and
keep
scrolling
M'kwakwaa
nanso
me
nduru
da
I'm
struggling
but
I'll
never
give
up
Ɛgyei!
M'adesua
yi,
ɛso
sebe
me
ooo
Oh
God!
My
hustle,
it's
really
dealing
with
me
Mo
hwɛ
sɛ
bɛɛbi
dehyi
adani
bɛɛbi
akuwa
You
see
them
engaging
in
rituals,
seeking
shortcuts
Kakra
m'anya
nti
gye
se
paadepaade
A
little
that
I
get,
I
have
to
be
content
with
San
m'ani
mfifire
fi
anopa
si
awia.
My
eyes
are
wide
open
from
morning
till
evening.
Edu
anadwo
a,
m'akɔpɛ
mantwia
ada.
When
night
falls,
I
go
and
sleep
on
an
empty
stomach.
Obi
nto
maame
nkra
sɛ
Nkran
abonten
adwuani
bɔni
na
eku
me
Someone
should
tell
my
mother
that
life
in
Accra
is
tough
M'afɔn
afun
afɔn
a
ama
m'ayasi
ɛtu
My
heart
aches,
my
spirit
is
down
Hwɛ
m'adesua
kutan,
me
kɔn
mu
bu
Look
at
my
education,
it's
useless
Tɛku
ne
trɔ
mpo
na
m'anya
a
Even
if
it's
selling
tea
bread,
at
least
I'll
have
something
Kiosk
a
me
finfan
mu
agye
me
tua
The
kiosk
I'm
managing
is
in
debt
Wei
na
me
so
mu
a,
wo
bɛ
hwɛ
na
age
ɛgu
This
is
my
situation,
you
watch
and
see
how
it
ends
Akwantuo
mu
nsɛm,
agyei,
me
brɛ
Life's
journey,
oh
God,
I'm
tired
Fiefoɔ
to
me
nkra
koraa
me
nkɔ
People
back
home
keep
pressuring
me
to
return
Fie
di
m'afi
o
nso
mɛyɛ
dɛn
na
m'akɔ
There's
nothing
for
me
back
home,
but
what
can
I
do
Sikasɛm
nti
ɛnɛ
m'abɛka
akwantuo
mu
nti
sɛ
wo
nti
me
nka
na
ɛno
aa
Because
of
money,
I
ventured
on
this
journey,
so
if
you
don't
understand,
that's
your
problem
Sikapɛ
nti
o
Just
because
of
money
Ɛna
me
baa
nkran
That's
why
I
came
to
Accra
Sɛ
me
bɛ
bibi
akɔ
hwɛ
efie
fuɔ
If
I
wanted
a
comfortable
life,
I
should
have
stayed
in
my
father's
house
Nso
me
na
me
ni
o
But
I'm
determined
M'aka
akwantuo
mu
I'm
still
on
this
journey
Ɛyɛ
nsɛn
nyinaa
na
bɛɛma
bɛka
We
all
have
stories
to
tell
Nia
ebesi
biaa,
me
diɛ
mɛtimtim
This
life
will
be
sweet,
I'm
working
hard
All
die
be
die
sɛ
me
wu
a
na
me
kɔ
o
All
die
be
die,
if
I
die,
that's
it
Me
nfa
me
brɛ
ndi
agurɔ
I
won't
take
my
suffering
to
the
grave
Me
nfa
me
brɛ
ndi
agurɔ
I
won't
take
my
suffering
to
the
grave
Akwntuo
mu
nsɛmsɛm
The
struggles
of
life's
journey
Akwntuo
mu
nsɛmsɛm.
Obrɛ
nkoaaa
The
struggles
of
life's
journey.
It's
tough
Me
nfa
me
brɛ
ndi
agurɔ
I
won't
take
my
suffering
to
the
grave
Me
nfa
me
brɛ
ndi
agurɔ.
Na
m'aba
na
m'aba
I
won't
take
my
suffering
to
the
grave.
I'm
here,
I've
arrived
Maame
sɛ
wo
nte
me
nka
a,ensu
na
obra
mu
nsɛm
ɛnyɛ
m'ani
a
Mom,
if
you
don't
understand,
it's
because
you
haven't
experienced
life's
struggles,
it's
not
my
fault
Akwntuo
mu
nsɛmsɛm
The
struggles
of
life's
journey
Possigee
on
the
mix
Possigee
on
the
mix
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Akan, Michael Owusu Addo, Pure Akan
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.