Paroles et traduction Sarp Palaur (Şanışer) & Rafet El Roman - Bir Melek Diliyorum
Sevginin
ve
barışın
bir
mânâsı
kalmadığında
Когда
нет
смысла
любви
и
мира
Eski
tatlı
huzur
veren
şarkılar
da
çalmadığında
Когда
старые
сладкие
песни
спокойствия
тоже
не
играют
Kalabalığın
içinde
yalnızlıklar
arttığında
Когда
одиночество
растет
в
толпе
Her
yer
gurbet
olduğunda
Когда
везде
эмигранты
Her
yer
beton
dolduğunda
Когда
все
заполнено
бетоном
İnsan
hayatına
verilen
değerden
eser
kalmadığında
Когда
нет
артефактов
ценности,
данной
человеческой
жизни
Yani
beş
yaşında
çocuğun
eline
silah
tuttuğunda
То
есть,
когда
пятилетний
мальчик
держит
пистолет
в
руке
Savunmasız
siviller
hedef
olduğunda
Когда
уязвимые
гражданские
лица
являются
мишенью
Yardım
için
gönderilen
gemilerden
kan
akınca!
(kan
kan)
Когда
кровь
течет
с
кораблей,
посланных
на
помощь!
(кровь
кровь)
Silahlanmak
için
milyar
dolar
harcandığında
Когда
миллиард
долларов
был
потрачен
на
вооружение
Sonra
güvenlik
güçlerine
dahi
güven
kalmadığında
Тогда,
когда
нет
доверия
даже
к
силам
безопасности
Okullarda
uyuşturucu
satıldığında
Когда
наркотики
продаются
в
школах
Artık
geriye
söylenecek
pek
de
bir
şey
kalmıyormuş
Tanrı'm
Больше
нечего
сказать,
Господи.
Bir
melek
diliyorum,
tanrıdan
muhtaçlara
Я
желаю
ангела,
от
Бога
к
нуждающимся
Çaresiz,
yuvasız,
aç
susuz
çocuklara
Беспомощные,
без
гнезда,
голодные
жаждущие
дети
Bir
melek
diliyorum
sevgiden
yoksunlara
Желаю
Ангелу
лишенных
любви
Suçsuz
olan
esirlere,
mahkûmlara,
insanlara
Пленникам,
заключенным,
людям,
которые
невиновны
Yazılacak
fazla
bir
şey
kalmadı
Осталось
не
так
много,
чтобы
написать
Her
şey
eskitildi
herkes
sefil
düştü
Все
устарело,
все
упали
несчастными
Karşılıksız
verme
devri
bitti
Эпоха
безответного
предоставления
закончилась
Bütün
bunlar
olurken
biz
derde
tepkisizdik
Мы
не
реагировали
на
неприятности,
когда
все
это
происходило
Artık
gökten
umarız
medet
çünkü
yerde
sevgi
bitti
Теперь
мы
надеемся,
что
с
неба
Медет,
потому
что
любовь
на
Земле
закончилась
Anla
bütün
güzel
saf
hayaller
yarım
kaldı
Поймите,
все
красивые
чистые
мечты
наполовину
Kimse
dost
demedi
bir
başkasına
herkes
hasım
saydı
Никто
не
называл
его
другом,
все
считали
его
противником
другого
Belki
bunlar
yaşanmazdı
önlem
alınsaydı
Возможно,
этого
не
произошло
бы,
если
бы
были
приняты
меры
предосторожности
Bizler
cehaletten
kavrulurken
kaç
bin
aydın
astık?
Сколько
тысяч
интеллектуалов
мы
повесили,
когда
мы
были
обжарены
от
невежества?
Geçmişin
vebali
ağır,
taşımaz
gövdem
beni
Чума
прошлого
тяжелая,
мое
несущее
тело
меня
Artık
söylenmeli
Теперь
это
должно
быть
сказано
Ne
varsa
söylenmeli
Что
делать,
если
сказано
Bir
yardım
gelirse
de
eminim
gökten
gelir
И
если
придет
помощь,
я
уверен,
что
она
придет
с
неба
Çünkü
biz
bir
türlü
insanlığı
öğrenmedik
Потому
что
мы
не
узнали
о
человечестве
Bir
melek
diliyorum,
Tanrı'dan
muhtaçlara
Я
желаю
ангела,
от
Бога
нуждающимся
Çaresiz,
yuvasız,
aç
susuz
çocuklara
Беспомощные,
без
гнезда,
голодные
жаждущие
дети
Bir
melek
diliyorum
sevgiden
yoksunlara
Желаю
Ангелу
лишенных
любви
Suçsuz
olan
esirlere,
mahkûmlara,
insanlara
Пленникам,
заключенным,
людям,
которые
невиновны
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Rafet El Roman, Sarp Palaur
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.