Paroles et traduction Sarp Palaur (Şanışer) - Benim Aklımdan Zorum Var
Selam
dostum,
nasılsın?
Yagmur
var
mı
orada?
Привет,
приятель,
как
дела?
Там
есть
дождь?
Burada
biriktirdiklerim
sel
oldu
dün
gece
То,
что
я
накопил
здесь,
было
наводнением
прошлой
ночью
Bir
arkadaşım
sol
yanıma
el
oldu
dün
gece
Друг
был
левой
рукой
рядом
со
мной
прошлой
ночью
Ben
tek
kişilik
nüfusumla
sen
oldum
ülkece
Я
был
тобой
с
населением
одного
человека
страна
Yirmi
altım
ölüm
için
bekliyor
Kasım'ı
Двадцать
шесть
ждут
смерти
в
ноябре
Garipsiyorum
yaşıtlarımın
evli
olmasını
Странно,
что
мои
сверстники
женаты
Zeynep
dahi
artık
beni
sevmiyor;
nasılım
Гений
Зейнеп
больше
не
любит
меня;
как
я
Hayal
et
be
dostum
annem
bile,
çekmiyor
nazımı
Представь,
чувак,
даже
моя
мама
не
тянет
мой
нос
Dilimde
pas
tadı
var,
kalbimde
bir
kötü
koku
У
меня
вкус
ржавчины
на
моем
языке,
неприятный
запах
в
моем
сердце
Kan
istedikçe
tanrılar
ben
yavaşça
ölüyorum.
Боги,
когда
я
хочу
крови,
я
медленно
умираю.
Kabristan
gömü
dolu,
cennetin
önü
yolum
Гробница
полна
погребений,
мой
путь
к
раю
Lütfen
kalbini
aç,
eve
dönüyorum.
Пожалуйста,
открой
свое
сердце,
я
возвращаюсь
домой.
Yar,
yemin
içtim
acıma
direniyorum
Яр,
я
поклялся,
что
сопротивляюсь
жалости
Akan
o
kanı
görüyor
daha
bileniyorum
Я
вижу,
что
кровь
течет,
я
становлюсь
более
заточенной
Yine
geliyor
hüzün,
benim
aklımdan
zorum
var
Печаль,
которая
приходит
снова,
у
меня
есть
проблемы
с
моим
умом
Eskiden
üzüntülerim
gözyaşıma
varmazdı.
Раньше
мои
печали
не
доходили
до
слез.
Eskiden
güneş
benimdi,
ele
güne
yanmazdı.
Раньше
солнце
было
моим,
и
рука
не
горела
днем.
Eskiden
bu
şehirde
ben
yalnız
kalmazdım.
Раньше
я
не
был
один
в
этом
городе.
Bir
insanın
kapısı
dostum,
arada
çalmaz
mı?
Разве
человек
не
стучит
в
дверь,
чувак?декадент?
Eskiden
şark
yastı,
yüzümü
batıya
asmazdım
Раньше
Восточная
подушка,
Я
бы
не
повесил
лицо
на
Запад
Eskiden
birisi
rap
deyince
küfürü
basmazdım.
Раньше
я
не
печатал
ругательства,
когда
кто-то
говорил
рэп.
On
yıldır
verdiklerimin
karşılıgını
alamadığımdan,
Поскольку
я
не
могу
позволить
себе
то,
что
дал
десять
лет,
Yeniden
18
olsam;
müzik
yapmazdım.
Если
бы
мне
было
снова
18,
я
бы
не
стал
заниматься
музыкой.
Şimdi
göz
yuvarlarımı
parçalama
saati
Теперь
пришло
время
разбить
мои
круги
глаз
Sanma
devran
döner,
sanma
hayat
adil.
Не
думай,
что
девран
вернется,
не
думай,
что
жизнь
справедлива.
O
bir
masal
dostum,
Он
сказочный
чувак,
Burada
cüzdan
çalana
hırsız
diyolar;
taht
çalana
fatih.
Здесь
вор
Диос
крадет
кошелек;завоеватель
трона.
Yar,
yemin
içtim
acıma
direniyorum
Яр,
я
поклялся,
что
сопротивляюсь
жалости
Akan
o
kanı
görüyor
daha
bileniyorum
Я
вижу,
что
кровь
течет,
я
становлюсь
более
заточенной
Yine
geliyor
hüzün,
benim
aklımdan
zorum
var.
Снова
приходит
печаль,
у
меня
проблемы
с
разумом.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.