Sarp Palaur (Şanışer) - Benim Aklımdan Zorum Var - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Sarp Palaur (Şanışer) - Benim Aklımdan Zorum Var




Selam dostum, nasılsın? Yagmur var orada?
Привет, приятель, как дела? Там есть дождь?
Burada biriktirdiklerim sel oldu dün gece
То, что я накопил здесь, было наводнением прошлой ночью
Bir arkadaşım sol yanıma el oldu dün gece
Друг был левой рукой рядом со мной прошлой ночью
Ben tek kişilik nüfusumla sen oldum ülkece
Я был тобой с населением одного человека страна
Yirmi altım ölüm için bekliyor Kasım'ı
Двадцать шесть ждут смерти в ноябре
Garipsiyorum yaşıtlarımın evli olmasını
Странно, что мои сверстники женаты
Zeynep dahi artık beni sevmiyor; nasılım
Гений Зейнеп больше не любит меня; как я
Hayal et be dostum annem bile, çekmiyor nazımı
Представь, чувак, даже моя мама не тянет мой нос
Dilimde pas tadı var, kalbimde bir kötü koku
У меня вкус ржавчины на моем языке, неприятный запах в моем сердце
Kan istedikçe tanrılar ben yavaşça ölüyorum.
Боги, когда я хочу крови, я медленно умираю.
Kabristan gömü dolu, cennetin önü yolum
Гробница полна погребений, мой путь к раю
Lütfen kalbini aç, eve dönüyorum.
Пожалуйста, открой свое сердце, я возвращаюсь домой.
Yar, yemin içtim acıma direniyorum
Яр, я поклялся, что сопротивляюсь жалости
Akan o kanı görüyor daha bileniyorum
Я вижу, что кровь течет, я становлюсь более заточенной
Yine geliyor hüzün, benim aklımdan zorum var
Печаль, которая приходит снова, у меня есть проблемы с моим умом
Eskiden üzüntülerim gözyaşıma varmazdı.
Раньше мои печали не доходили до слез.
Eskiden güneş benimdi, ele güne yanmazdı.
Раньше солнце было моим, и рука не горела днем.
Eskiden bu şehirde ben yalnız kalmazdım.
Раньше я не был один в этом городе.
Bir insanın kapısı dostum, arada çalmaz mı?
Разве человек не стучит в дверь, чувак?декадент?
Eskiden şark yastı, yüzümü batıya asmazdım
Раньше Восточная подушка, Я бы не повесил лицо на Запад
Eskiden birisi rap deyince küfürü basmazdım.
Раньше я не печатал ругательства, когда кто-то говорил рэп.
On yıldır verdiklerimin karşılıgını alamadığımdan,
Поскольку я не могу позволить себе то, что дал десять лет,
Yeniden 18 olsam; müzik yapmazdım.
Если бы мне было снова 18, я бы не стал заниматься музыкой.
Şimdi göz yuvarlarımı parçalama saati
Теперь пришло время разбить мои круги глаз
Sanma devran döner, sanma hayat adil.
Не думай, что девран вернется, не думай, что жизнь справедлива.
O bir masal dostum,
Он сказочный чувак,
Burada cüzdan çalana hırsız diyolar; taht çalana fatih.
Здесь вор Диос крадет кошелек;завоеватель трона.
Yar, yemin içtim acıma direniyorum
Яр, я поклялся, что сопротивляюсь жалости
Akan o kanı görüyor daha bileniyorum
Я вижу, что кровь течет, я становлюсь более заточенной
Yine geliyor hüzün, benim aklımdan zorum var.
Снова приходит печаль, у меня проблемы с разумом.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.