Sarp Palaur (Şanışer) - Ramak Kaldı - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Sarp Palaur (Şanışer) - Ramak Kaldı




Bazen anladım, sustum; bazen döndüm kendi içime
Иногда я понял, замолчал; иногда я повернулся к себе
Or'da hayat yoktu, ben de kendimi saldım
В ОР не было жизни, поэтому я отпустил себя вторник
Göklere baktım, cevap yoktu; bi' hiç uğruna her şey helak olmuş
Я посмотрел на небеса, и ответа не было; все было погублено напрасно
Bi' nurunu dahi hak etmedim mi tanrım?
Разве я даже не заслужил твой свет, Господи?
Yaktı tenimi tenin kadın, aşk dediğine susadım
Она сожгла мою кожу, женщина, я хочу пить, что она говорит о любви
Aşk olmadan ben konuşmam ki taş kesilir susarım
Без любви я не говорю, чтобы камень был отрезан, я заткнусь
Aşk evimin duvarı, aşk çay deminin buharı
Стена моего дома любви, пар любовного чая
Gel cennet olsun vilayetim, baldan olsun suları
Приходите в рай, моя префектура, медовые соки
Şenlik eyle, bayram eyle, yine sev beni
Праздник, праздник, Люби меня снова
Şimdi geleyim saçmak için ellerine kıymetim
А теперь я приду, чтобы разбить твои руки.
Saklandım ömre yüzümü eğmedim epey de bi'
Я прятался, не наклонялся лицом к жизни.
Ben bekledim yâr ellerini, el tenine değmedim
Я ждал, Яр руки, я не касался кожи рук
Yazarken seni bu kâğıda bahsetmedim bizden hiç
Я никогда не упоминал тебя на этой бумаге, когда писал о нас
Bi' masal gibi bu ya da avare bi' anlamsız bi' hisleniş
Это как сказка или бродяга, бессмысленное чувство
Gözyaşı istemiştin ya, al git onları
Ты хотел слез, забирай их.
Çünkü seven fedakâr ve hayli nazik olmalı
Потому что любящий должен быть альтруистическим и очень добрым
Her şeyin bilincindeyim yakındır yeter demem
Я осознаю все, что я не говорю достаточно близко
O anda alır götürür asılsız denen keder
Он принимает в тот момент, когда он принимает необоснованно называется горе
Gidip dönmek kalmış sana, ben çok bi' şey istemiyorum
Это зависит от тебя, чтобы вернуться, я не хочу много
Gördüğünde bakıp yüzüme "nasılsın" desen yeter
Когда увидишь, просто посмотри мне в лицо и скажи: "как дела"
Bak ağlamaktayım bir başıma karanlıkta ben de
Слушай, я плачу один в темноте.
Gel yâr, ramak kaldı gitmeme omzunda bu dertle
Приходи, Яр, я почти не пошел с этой проблемой на твоем плече.
Bak ağlamaktayım bir başıma karanlıkta ben de
Слушай, я плачу один в темноте.
Gel yâr, ramak kaldı gitmeme omzunda bu dertle
Приходи, Яр, я почти не пошел с этой проблемой на твоем плече.
Söyle bana, bu lanet odada zerre kadar var mısın?
Скажи мне, Ты здесь в этой проклятой комнате?
Tırnağımdan yüzüme kadar dört yanımda var sızın
У меня есть четыре со мной от моего ногтя до моего лица
Hep ağlarım, sen istersin, yağmur yağar ansızın
Я всегда плачу, ты хочешь, идет дождь внезапно
Ben milyarların içinde İstanbul kadar yalnızım
Я такой же одинокий, как Стамбул в миллиардах
Üzülsem de sana bi' şey demem tabi ki bilirsin
Хотя мне грустно, я ничего тебе не скажу, конечно, ты знаешь
Çünkü senle biriz sen benim rakibim değilsin
Потому что мы с тобой едины, ты не мой соперник.
Laf ettiğim oldu tabi bi' kaç defa da git dedim ya
Я говорил, конечно, сколько раз я говорил тебе уходить.
Zeynep'im inan samimi değildim
Зейнеп, поверь, я не был искренним
Bak ağlamaktayım bir başıma karanlıkta ben de
Слушай, я плачу один в темноте.
Gel yâr, ramak kaldı gitmeme omzunda bu dertle
Приходи, Яр, я почти не пошел с этой проблемой на твоем плече.
Bak ağlamaktayım bir başıma karanlıkta ben de
Слушай, я плачу один в темноте.
Gel yâr, ramak kaldı gitmeme omzunda bu dertle
Приходи, Яр, я почти не пошел с этой проблемой на твоем плече.
Bazen anladım, sustum; bazen döndüm kendi içime
Иногда я понял, замолчал; иногда я повернулся к себе
Or'da hayat yoktu, ben de kendimi saldım
В ОР не было жизни, поэтому я отпустил себя вторник
Göklere baktım, cevap yoktu; bi' hiç uğruna her şey helak olmuş
Я посмотрел на небеса, и ответа не было; все было погублено напрасно
Bi' nurunu dahi hak etmedim mi tanrım?
Разве я даже не заслужил твой свет, Господи?





Writer(s): Sarp Palaur


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.