Sasan Sunami - Emarat - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Sasan Sunami - Emarat




Emarat
Emarat
شب گواه چیست؟
What does the night bear witness to?
گواه جنگ یا صلح بین دو لوند
Witness to war or peace between two lovers
گواه اتحاد رنگ ها به تیرگی
Witness to the union of colors into darkness
گواه بزم بین دو کمند
Witness to a feast between two lassoes
شب شروعی دیگر است
The night is another beginning
وسط روز به خاک افتادن
Falling to the ground in the middle of the day
وسط روز بود که ریختنم
It was the middle of the day when I collapsed
ریختم و هی ریخته شدم ریخته تر از اشکاتون آدما از افسار گسیختم
I collapsed and I kept on collapsing, more than your tears, people, I broke away from my reins
آجرام عمارتی بوده کهن که الان بیریختن
The buildings were an ancient mansion, now in ruins
تا شنیده میرود رنگ ز رخسارم باز
Until I heard that the color has left my face
شنیدم بر تن هر نارون افتاده خزون
I heard that autumn has fallen on every ash tree
به روی شیشه هر پنجره میکوبد برگ
A leaf is beating on the glass of every window
خزهای بر جدار سینه این پیکره میکشد مو
Hair is pulling at the fur on the breast of this figure
تو میخوای شاد باشم چطوری؟
How do you want me to be happy?
من کیام جز یه کولی؟
Who am I but a gypsy?
من کیام جز یک بنا؟
Who am I but a building?
زاده دستان زبر یه بنّا
Born of the rough hands of a mason
عمارتم بیش از یک عبارتم
My building is more than a phrase
من خود خاطرهام چون که پیره اصالتم
I myself am memories because my origin is old
به دل سنگ تو آدم آنچنان دل دادم
I gave my heart to your stone heart so much
که هنوز انعکاس خندههای کودکی رو میشنوم از پیچش پلکانم
That I still hear the echo of children's laughter from the winding of my stairs
تو بیا ریخته گر
Come, destroyer
تیشهی تو پنجه کشد بر جانم
Your pickaxe pulls at my soul
تو نوازشگر هر تارتار پودمی
You are the caresser of every warp and woof
من ساز غروب بهتانم
I am the instrument of sunset for you
ابراهیم بزن آن ضربه که نوازنده زند بر تارم
Abraham, strike the blow that the musician strikes on my string
من واسه مرد و زن و بچهی این پیکره یه حس امنیتم
I am a sense of security for the men, women, and children of this figure
مثلا سربازم
For example, I am a soldier
مهرهای پر دشمن
The seals of enemies
جونم کف مشتم
My soul is in my fist
جنگ و عرق،اشک و عذابش مال من بوده وقتی قلعه رفته پشتم
War and sweat, tears and torment were mine when the castle went behind me
یه موج بلندم که بنا بر این خاکم
I am a high wave that is built on this earth
کرکرههام خونیه شیشههام دودیه پنجره هام چوبیه،چشم من اینجوریه
My shutters are bloody, my windows are smoky, my windows are wooden, my eyes are like this
تو بزن تبر بش خوب گوش بده به این دژ
You strike the ax well, listen to this fortress
من اهل بخششم پنجرههام عین پلک چشم تو وامونده شدن تا یه روزی بسته شن
I am capable of forgiveness, my windows are open like the lids of your eyes until one day they are closed
ریختگر بیلتو،تیشهتو کمون و تیرتو رو زمین بشونش
Destroyer, your billet, your pickaxe, your bow and arrow, put them on the ground
به تنم تکیه بزن بگو به اون مردی که بت گفته بزن بکوبش
Lean on my body, tell the man who told you to strike and smash
من پر از غبارم از وقتی که اون رفته فقط مونده ازش خاطرهی کبودش
I am full of dust since he left, only his blue memory remains
تو میخوای دل به کدوم سینه بدم؟ واست از کجای این سینه بگم؟
To which heart do you want me to give my heart? From which part of this heart should I tell you?
پیرهنت خاکیه چون که گذر کردی ازم پیرهنم خاکیه چون زمان گذر کرده ازم
Your shirt is earthy because you passed by me, my shirt is earthy because time has passed by me
گفته محکم بزنم بلرزم تا که از این پهنه برم
He said to strike hard, to tremble so that I would leave this expanse
نمیدونی عمریه من تلو تلو میخورم از باغ تاک مجاورم
You do not know that I have been staggering from the neighboring vineyard for a lifetime
سکون مطلقم ساکنینم مهاجرن...
I am absolutely still, my inhabitants are immigrants...





Writer(s): Siamak Sam


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.