Paroles et traduction Sasso - Hella
J′suis
dans
l'hella,
grandi
dans
l′hella
ouh
I'm
in
the
hella,
grew
up
in
the
hella,
ouh
Grandi
dans
l'hella
ouh
(grandi
dans
l'hella
eh)
Grew
up
in
the
hella,
ouh
(grew
up
in
the
hella,
eh)
J′teste
le
bolide,
même
si
dans
le
sang
j′ai
deux
litres
I'm
testing
the
car,
even
if
I
have
two
liters
of
alcohol
in
my
blood
Sors
un
brolique,
lui
là-bas,
il
joue
le
Broly
Take
out
a
brolique,
him
over
there,
he's
playing
Broly
Que
des
impolis
qui
fuck
la
police,
coup
d'boule
Basile
Boli
Only
rude
people
who
fuck
the
police,
headbutt
Basile
Boli
J′entends
parler
d'Montana
Tony
I
hear
people
talking
about
Montana
Tony
Ils
n′ont
rien
commis,
c'est
que
des
comiques
They
didn't
do
anything,
they're
just
clowns
La
miss,
elle
a
branché
en
vite
fait,
elle
coopère
pas,
on
est
quillés
The
girl,
she
hooked
up
quickly,
she
doesn't
cooperate,
we're
screwed
Dans
la
loco
vitres
teintées,
même
comme
ça,
on
est
grillés
In
the
whip
with
tinted
windows,
even
like
that,
we're
grilled
Affamé,
j′faisais
des
billеts,
m'en
voulez
pas,
j'veux
justе
briller
Hungry,
I
was
making
bills,
don't
blame
me,
I
just
want
to
shine
Devant
l′OPJ,
j′ai
pas
parlé,
depuis
gamin,
j'fais
qu′nier
In
front
of
the
detective,
I
didn't
speak,
since
I
was
a
kid,
I've
only
denied
J'vois
des
trucs
de
fou
dans
mon
secteur
I
see
crazy
things
in
my
area
Des
descentes,
des
civils,
donc
j′bombarde
dans
l'Golf
7R
(hmm,
hmm)
Raids,
civilians,
so
I
bomb
in
the
Golf
7R
(hmm,
hmm)
On
a
grandi
dans
l′hella,
grandi
dans
l'hella,
grandi
dans
l'hella,
hey
We
grew
up
in
the
hella,
grew
up
in
the
hella,
grew
up
in
the
hella,
hey
On
a
grandi
dans
l′hella,
grandi
dans
l′hella,
grandi
dans
l'hella,
hey
We
grew
up
in
the
hella,
grew
up
in
the
hella,
grew
up
in
the
hella,
hey
J′t'aime
bien,
mais
il
faut
qu′tu
sortes
de
ma
tête
(de
ma
tête)
I
like
you,
but
you
have
to
get
out
of
my
head
(out
of
my
head)
J'l′aime
bien,
mais
il
faut
que
j'sorte
de
ma
tess
(de
ma
tess)
I
like
it,
but
I
have
to
get
out
of
my
hood
(out
of
my
hood)
J'ai
pris
l′verre
de
trop,
j′ai
enchaîné
la
'teille,
sur
la
bouteille
y
a
la
Maya
l′abeille
I
had
one
too
many
drinks,
I
chained
the
bottle,
on
the
bottle
there's
Maya
the
bee
J'suis
pas
né
la
veille,
tu
vas
pas
m′la
faire,
l'instru′
je
l'ai
pliée
I
wasn't
born
yesterday,
you
won't
fool
me,
I
folded
the
beat
Elle
fait
la
belle,
mais
sans
la
toucher
elle
finit
déshabillée
She
plays
it
cool,
but
without
touching
her
she
ends
up
undressed
Si
t'as
pas
d′veste,
tu
peux
te
rhabiller
If
you
don't
have
a
jacket,
you
can
get
dressed
En
cas
de
hess,
dis-moi
qui
donne
un
billet?
In
case
of
a
mess,
tell
me
who
gives
a
ticket?
Dans
ma
ville
ça
braque
des
fourgons
In
my
city,
vans
are
braking
Tu
cherches
quoi?
Y
a
que
d′la
frappe
à
fourguer
What
are
you
looking
for?
There's
only
dope
to
deal
36
degrés,
ça
s'tue
au
pilon
36
degrees,
they
kill
themselves
with
the
weed
Ramène-moi
tes
rappeurs,
j′vais
tous
les
plier
Bring
me
your
rappers,
I'm
going
to
fold
them
all
J'l′aime
au
naturel,
pas
trop
maquillée,
j'ai
les
crocs
quand
ça
parle
billets
I
like
it
natural,
not
too
much
makeup,
I
have
the
fangs
when
it
comes
to
money
Donc
ramène
les
vite,
remonte
ta
vitre
So
bring
them
quickly,
roll
up
your
window
Personne
s′agite,
j'souris
pour
la
pics,
tu
connais
No
one's
getting
agitated,
I
smile
for
the
pics,
you
know
On
connaît
la
bibi
enfoiré,
c'est
nous
qui
t′la
livrons
en
soirée
We
know
the
coke,
motherfucker,
we're
the
ones
who
deliver
it
to
you
at
parties
J′aime
trop
la
cité,
mais
j'ai
envie
d′me
barrer
I
love
the
city
too
much,
but
I
want
to
get
out
T'es
l′kho,
mais
des
fois,
j'suis
à
deux
doigts
d′te
baffer
You're
the
homie,
but
sometimes,
I'm
this
close
to
hitting
you
Tout
l'monde
sait
que
tu
flesh
au
quartier
mais
tu
jures
quand
même
sur
la
vie
d'ta
mère
Everyone
knows
you're
snitching
in
the
neighborhood,
but
you
still
swear
on
your
mother's
life
Si
t′es
pas
d′chez
nous,
qu'tu
veux
pas
faire
croquer,
mon
poto,
ça
fait
nique
ta
mère
If
you're
not
from
our
place,
if
you
don't
want
to
share,
my
friend,
it's
fuck
your
mother
Oh
na
na
ouh,
oh
na
na
ouh,
oh
na
na
ouh,
oh
na
na
ouh
Oh
na
na
ouh,
oh
na
na
ouh,
oh
na
na
ouh,
oh
na
na
ouh
Tout
l′monde
sait
que
tu
flesh
au
quartier,
mais
tu
jures
quand
même
sur
la
vie
d'ta
mère
Everyone
knows
you're
snitching
in
the
neighborhood,
but
you
still
swear
on
your
mother's
life
Si
t′es
pas
d'chez
nous
qu′tu
veux
pas
faire
croquer,
mon
poto,
ça
fait
nique
ta
mère
If
you're
not
from
our
place,
if
you
don't
want
to
share,
my
friend,
it's
fuck
your
mother
Oh
na
na
ouh,
oh
na
na
ouh,
oh
na
na
ouh,
oh
na
na
ouh
Oh
na
na
ouh,
oh
na
na
ouh,
oh
na
na
ouh,
oh
na
na
ouh
Que
des
poursuites
en
bécane,
que
d'la
frappe
sous
cellophane
Only
motorcycle
chases,
only
dope
under
cellophane
Ça
fait
sauter
ton
Neiman,
lunettes
teintées,
j'mets
pas
d′Ray-Ban
It
blows
up
your
ignition,
tinted
glasses,
I
don't
wear
Ray-Bans
Transac′
devant
la
com-com',
c′est
heja
normal
à
Villeurbanne
Transactions
in
front
of
the
town
hall,
it's
normal
in
Villeurbanne
Sors
les
euros,
les
dirhams,
fils
de
pute
on
a
grandi
dans
l'hella
(grandi
dans
l′hella)
Take
out
the
euros,
the
dirhams,
son
of
a
bitch
we
grew
up
in
the
hella
(grew
up
in
the
hella)
On
a
grandi
dans
l'hella,
grandi
dans
l′hella,
grandi
dans
l'hella,
hey
We
grew
up
in
the
hella,
grew
up
in
the
hella,
grew
up
in
the
hella,
hey
On
a
grandi
dans
l'hella,
grandi
dans
l′hella,
grandi
dans
l′hella,
hey
We
grew
up
in
the
hella,
grew
up
in
the
hella,
grew
up
in
the
hella,
hey
J't′aime
bien,
mais
il
faut
qu'tu
sortes
de
ma
tête
(de
ma
tête)
I
like
you,
but
you
have
to
get
out
of
my
head
(out
of
my
head)
J′l'aime
bien,
mais
il
faut
que
j′sorte
de
ma
tess
(de
ma
tess)
I
like
it,
but
I
have
to
get
out
of
my
hood
(out
of
my
hood)
Oh
na
na
ouh,
oh
na
na
ouh
Oh
na
na
ouh,
oh
na
na
ouh
Oh
na
na
ouh-ouh-ouh,
oh
na
na
ouh
Oh
na
na
ouh-ouh-ouh,
oh
na
na
ouh
Oh
na
na
ouh,
oh
na
na
ouh
Oh
na
na
ouh,
oh
na
na
ouh
Oh
na
na
ouh-ouh-ouh,
oh
na
na
ouh
Oh
na
na
ouh-ouh-ouh,
oh
na
na
ouh
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Kyu, Sasso
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.