Sasso - Hella - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Sasso - Hella




Hella
Hella
J′suis dans l'hella, grandi dans l′hella ouh
I'm in the hella, grew up in the hella, ouh
Grandi dans l'hella ouh (grandi dans l'hella eh)
Grew up in the hella, ouh (grew up in the hella, eh)
J′teste le bolide, même si dans le sang j′ai deux litres
I'm testing the car, even if I have two liters of alcohol in my blood
Sors un brolique, lui là-bas, il joue le Broly
Take out a brolique, him over there, he's playing Broly
Que des impolis qui fuck la police, coup d'boule Basile Boli
Only rude people who fuck the police, headbutt Basile Boli
J′entends parler d'Montana Tony
I hear people talking about Montana Tony
Ils n′ont rien commis, c'est que des comiques
They didn't do anything, they're just clowns
La miss, elle a branché en vite fait, elle coopère pas, on est quillés
The girl, she hooked up quickly, she doesn't cooperate, we're screwed
Dans la loco vitres teintées, même comme ça, on est grillés
In the whip with tinted windows, even like that, we're grilled
Affamé, j′faisais des billеts, m'en voulez pas, j'veux justе briller
Hungry, I was making bills, don't blame me, I just want to shine
Devant l′OPJ, j′ai pas parlé, depuis gamin, j'fais qu′nier
In front of the detective, I didn't speak, since I was a kid, I've only denied
J'vois des trucs de fou dans mon secteur
I see crazy things in my area
Des descentes, des civils, donc j′bombarde dans l'Golf 7R (hmm, hmm)
Raids, civilians, so I bomb in the Golf 7R (hmm, hmm)
On a grandi dans l′hella, grandi dans l'hella, grandi dans l'hella, hey
We grew up in the hella, grew up in the hella, grew up in the hella, hey
On a grandi dans l′hella, grandi dans l′hella, grandi dans l'hella, hey
We grew up in the hella, grew up in the hella, grew up in the hella, hey
J′t'aime bien, mais il faut qu′tu sortes de ma tête (de ma tête)
I like you, but you have to get out of my head (out of my head)
J'l′aime bien, mais il faut que j'sorte de ma tess (de ma tess)
I like it, but I have to get out of my hood (out of my hood)
J'ai pris l′verre de trop, j′ai enchaîné la 'teille, sur la bouteille y a la Maya l′abeille
I had one too many drinks, I chained the bottle, on the bottle there's Maya the bee
J'suis pas la veille, tu vas pas m′la faire, l'instru′ je l'ai pliée
I wasn't born yesterday, you won't fool me, I folded the beat
Elle fait la belle, mais sans la toucher elle finit déshabillée
She plays it cool, but without touching her she ends up undressed
Si t'as pas d′veste, tu peux te rhabiller
If you don't have a jacket, you can get dressed
En cas de hess, dis-moi qui donne un billet?
In case of a mess, tell me who gives a ticket?
Dans ma ville ça braque des fourgons
In my city, vans are braking
Tu cherches quoi? Y a que d′la frappe à fourguer
What are you looking for? There's only dope to deal
36 degrés, ça s'tue au pilon
36 degrees, they kill themselves with the weed
Ramène-moi tes rappeurs, j′vais tous les plier
Bring me your rappers, I'm going to fold them all
J'l′aime au naturel, pas trop maquillée, j'ai les crocs quand ça parle billets
I like it natural, not too much makeup, I have the fangs when it comes to money
Donc ramène les vite, remonte ta vitre
So bring them quickly, roll up your window
Personne s′agite, j'souris pour la pics, tu connais
No one's getting agitated, I smile for the pics, you know
On connaît la bibi enfoiré, c'est nous qui t′la livrons en soirée
We know the coke, motherfucker, we're the ones who deliver it to you at parties
J′aime trop la cité, mais j'ai envie d′me barrer
I love the city too much, but I want to get out
T'es l′kho, mais des fois, j'suis à deux doigts d′te baffer
You're the homie, but sometimes, I'm this close to hitting you
Tout l'monde sait que tu flesh au quartier mais tu jures quand même sur la vie d'ta mère
Everyone knows you're snitching in the neighborhood, but you still swear on your mother's life
Si t′es pas d′chez nous, qu'tu veux pas faire croquer, mon poto, ça fait nique ta mère
If you're not from our place, if you don't want to share, my friend, it's fuck your mother
Oh na na ouh, oh na na ouh, oh na na ouh, oh na na ouh
Oh na na ouh, oh na na ouh, oh na na ouh, oh na na ouh
Tout l′monde sait que tu flesh au quartier, mais tu jures quand même sur la vie d'ta mère
Everyone knows you're snitching in the neighborhood, but you still swear on your mother's life
Si t′es pas d'chez nous qu′tu veux pas faire croquer, mon poto, ça fait nique ta mère
If you're not from our place, if you don't want to share, my friend, it's fuck your mother
Oh na na ouh, oh na na ouh, oh na na ouh, oh na na ouh
Oh na na ouh, oh na na ouh, oh na na ouh, oh na na ouh
Que des poursuites en bécane, que d'la frappe sous cellophane
Only motorcycle chases, only dope under cellophane
Ça fait sauter ton Neiman, lunettes teintées, j'mets pas d′Ray-Ban
It blows up your ignition, tinted glasses, I don't wear Ray-Bans
Transac′ devant la com-com', c′est heja normal à Villeurbanne
Transactions in front of the town hall, it's normal in Villeurbanne
Sors les euros, les dirhams, fils de pute on a grandi dans l'hella (grandi dans l′hella)
Take out the euros, the dirhams, son of a bitch we grew up in the hella (grew up in the hella)
On a grandi dans l'hella, grandi dans l′hella, grandi dans l'hella, hey
We grew up in the hella, grew up in the hella, grew up in the hella, hey
On a grandi dans l'hella, grandi dans l′hella, grandi dans l′hella, hey
We grew up in the hella, grew up in the hella, grew up in the hella, hey
J't′aime bien, mais il faut qu'tu sortes de ma tête (de ma tête)
I like you, but you have to get out of my head (out of my head)
J′l'aime bien, mais il faut que j′sorte de ma tess (de ma tess)
I like it, but I have to get out of my hood (out of my hood)
Oh na na ouh, oh na na ouh
Oh na na ouh, oh na na ouh
Oh na na ouh-ouh-ouh, oh na na ouh
Oh na na ouh-ouh-ouh, oh na na ouh
Oh na na ouh, oh na na ouh
Oh na na ouh, oh na na ouh
Oh na na ouh-ouh-ouh, oh na na ouh
Oh na na ouh-ouh-ouh, oh na na ouh





Writer(s): Kyu, Sasso


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.