Sasso feat. Rémy - Tout donner (feat. Rémy) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Sasso feat. Rémy - Tout donner (feat. Rémy)




Tout donner (feat. Rémy)
Give it all (feat. Rémy)
Le sale qui m'appelle
The streets are calling me
Gros, j'ai cramé ma paye
Bro, I blew my paycheck
Ah, y a le sale qui m'appelle
Ah, the streets are calling me
Pro-Pro-Professeur
Tea-Tea-Teacher
J'vois l'argent sale qui m'appelle
I see the dirty money calling me
J'me souviens du ient-cli d'la veille
I remember yesterday's client
À minuit j'réclamais ma paye
At midnight I was claiming my pay
J'suis sentimental quand je vide la 'teille
I'm sentimental when I empty the bottle
J'ai grandi sans mon père, c'est réel
I grew up without my father, it's real
J'me voyais mettre des buts au Réal
I saw myself scoring goals at Real Madrid
De Aubers à Lyon c'est pareil
From Aubers to Lyon it's the same
Quand faut faire du biff on est à-l
When it comes to making money, we're on it
C'est parеil quand on a les crocs
It's the same when we're hungry
Mais c'est pas pareil quand on a lеs loves
But it's not the same when we have the dough
On s'aimera tous, tous autant qu'on est pauvres
We will all love each other, as much as we are poor
J'ai l'sourire, j'me rappelle quand j'revois les to-ph
I smile, I remember when I see the photos
J'ai des potos qui parient sur Nadal
I have friends who bet on Nadal
Les paris ça paye pas, passe par la cheminée
Bets don't pay, go through the chimney
Ils étaient pas quand ça allait mal
They weren't there when things were bad
J'fais confiance à toi et les autres c'est terminé
I trust you and the others are over
Et dis-moi pourquoi j'ves-qui les balles et les appels de mama (allô, allô)
And tell me why I'm dodging the bullets and mama's calls (hello, hello)
Parce qu'on a grandit dans le sale
Because we grew up in the hood
Parce qu'on a grandit dans le sale
Because we grew up in the hood
Et dis-moi pourquoi j'leur veux du bien, ils m'veulent du mal (ils m'veulent du mal)
And tell me why I want the best for them, they want bad for me (they want bad for me)
Est-ce qu'on s'en sortira? (Est-ce qu'on s'en sortira?)
Will we make it out? (Will we make it out?)
Malgré ça on est (malgré ça on est là)
Despite it all we're here (despite it all we're here)
Et j'vois l'argent sale qui m'appelle
And I see the dirty money calling me
J'me souviens du ient-cli d'la veille
I remember yesterday's client
Tous charognard pour l'oseille
All scavengers for the cash
Du 93 au 6-9 c'est la même
From 93 to 6-9 it's the same
Et j'vois l'argent sale qui m'appelle
And I see the dirty money calling me
J'me souviens du ient-cli d'la veille
I remember yesterday's client
Tous charognard pour l'oseille
All scavengers for the cash
Du 93 au 6-9 c'est la même
From 93 to 6-9 it's the same
J'suis déboussolé
I'm distraught
J'ai crié ma peine sur haut-parleurs
I shouted my pain on loudspeakers
Mon frérot, j'ai tout donné
Brother, I gave it all
La chance revient pas dans un quart d'heure
Luck doesn't come back in a quarter of an hour
C'est maintenant qu'faut tout voler
It's now that we have to steal everything
Y a plus rien pour m'résonner
There's nothing left to resonate with me
Même mon cœur est bétonné
Even my heart is paved
J'ai crié ma peine sur haut-parleurs
I shouted my pain on loudspeakers
Mon frérot, faut tout donner
Brother, we have to give it all
C'est maintenant qu'faut tout donner
It's now that we have to give it all
Si on nous donne rien, frangin, on va tout voler
If they give us nothing, bro, we're gonna steal everything
Pas d'chrome, pas d'bénévolat
No chrome, no volunteering
En cas d'hakaï, on peut venir sauter tes volets
In case of hakaï, we can come jump your shutters
Honda X-ADV, j'te capte, après j'ai RDV
Honda X-ADV, I hear you, after I have an appointment
Ce que j'aurais pas fait pour du violet
What I wouldn't have done for purple
Aujourd'hui j'fais du rap, y a deux ans, j'volais
Today I make rap, two years ago, I was stealing
Et y a plus d'solutions
And there are no more solutions
Les baltringues paniquent, les vrais planifient
The weaklings panic, the real ones plan
Les faux pas m'y fier, j'compte trop sur la mille-fa
The missteps don't rely on me, I count too much on the mill
T'es dans la fiction, tu grattes les codes WIFI
You're in fiction, you're scratching WIFI codes
Nous on fait du pe-ra, pour le reste on verra
We make money, for the rest we'll see
Poto j'ai qu'une parole, Lyon, Paris c'est caillera
Dude I have only one word, Lyon, Paris it's rocks
Oh, des sales histoires dans les parages
Oh, dirty stories in the area
Oh, pas trop l'temps pour penser au mariage
Oh, not enough time to think about marriage
En plus elle est pas
Besides, she's not there
Et dis-moi pourquoi j'ves-qui les balles et les appels de mama (allô, allô)
And tell me why I'm dodging the bullets and mama's calls (hello, hello)
Parce qu'on a grandit dans le sale
Because we grew up in the hood
Parce qu'on a grandit dans le sale
Because we grew up in the hood
Et dis-moi pourquoi j'leur veux du bien, ils m'veulent du mal (ils m'veulent du mal)
And tell me why I want the best for them, they want bad for me (they want bad for me)
Est-ce qu'on s'en sortira? (Est-ce qu'on s'en sortira?)
Will we make it out? (Will we make it out?)
Malgré ça on est (malgré ça on est là)
Despite it all we're here (despite it all we're here)
Et j'vois l'argent sale qui m'appelle
And I see the dirty money calling me
J'me souviens du ient-cli d'la veille
I remember yesterday's client
Tous charognard pour l'oseille
All scavengers for the cash
Du 93 au 6-9 c'est la même
From 93 to 6-9 it's the same
Et j'vois l'argent sale qui m'appelle
And I see the dirty money calling me
J'me souviens du ient-cli d'la veille
I remember yesterday's client
Tous charognard pour l'oseille
All scavengers for the cash
Du 93 au 6-9 c'est la même
From 93 to 6-9 it's the same
J'suis déboussolé
I'm distraught
J'ai crié ma peine sur haut-parleurs
I shouted my pain on loudspeakers
Mon frérot, j'ai tout donné
Brother, I gave it all
La chance revient pas dans un quart d'heure
Luck doesn't come back in a quarter of an hour
C'est maintenant qu'faut tout voler
It's now that we have to steal everything
Y a plus rien pour m'résonner
There's nothing left to resonate with me
Même mon cœur est bétonné
Even my heart is paved
J'ai crié ma peine sur haut-parleurs
I shouted my pain on loudspeakers
Mon frérot, faut tout donner
Brother, we have to give it all
Ouais, frérot, faut donner
Yeah, bro, gotta give it all
Ouais, frérot, faut donner
Yeah, bro, gotta give it all
Ouais, frérot, faut donner
Yeah, bro, gotta give it all
J'ai crié ma peine sur haut-parleurs
I shouted my pain on loudspeakers
Mon frérot, faut tout donner
Brother, we have to give it all





Writer(s): Prof366or, Remy, Sasso


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.