Paroles et traduction Sasso feat. Rémy - Tout donner (feat. Rémy)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tout donner (feat. Rémy)
Give it all (feat. Rémy)
Le
sale
qui
m'appelle
The
streets
are
calling
me
Gros,
j'ai
cramé
ma
paye
Bro,
I
blew
my
paycheck
Ah,
y
a
le
sale
qui
m'appelle
Ah,
the
streets
are
calling
me
Pro-Pro-Professeur
Tea-Tea-Teacher
J'vois
l'argent
sale
qui
m'appelle
I
see
the
dirty
money
calling
me
J'me
souviens
du
ient-cli
d'la
veille
I
remember
yesterday's
client
À
minuit
j'réclamais
ma
paye
At
midnight
I
was
claiming
my
pay
J'suis
sentimental
quand
je
vide
la
'teille
I'm
sentimental
when
I
empty
the
bottle
J'ai
grandi
sans
mon
père,
c'est
réel
I
grew
up
without
my
father,
it's
real
J'me
voyais
mettre
des
buts
au
Réal
I
saw
myself
scoring
goals
at
Real
Madrid
De
Aubers
à
Lyon
c'est
pareil
From
Aubers
to
Lyon
it's
the
same
Quand
faut
faire
du
biff
on
est
à-l
When
it
comes
to
making
money,
we're
on
it
C'est
parеil
quand
on
a
les
crocs
It's
the
same
when
we're
hungry
Mais
c'est
pas
pareil
quand
on
a
lеs
loves
But
it's
not
the
same
when
we
have
the
dough
On
s'aimera
tous,
tous
autant
qu'on
est
pauvres
We
will
all
love
each
other,
as
much
as
we
are
poor
J'ai
l'sourire,
j'me
rappelle
quand
j'revois
les
to-ph
I
smile,
I
remember
when
I
see
the
photos
J'ai
des
potos
qui
parient
sur
Nadal
I
have
friends
who
bet
on
Nadal
Les
paris
ça
paye
pas,
passe
par
la
cheminée
Bets
don't
pay,
go
through
the
chimney
Ils
étaient
pas
là
quand
ça
allait
mal
They
weren't
there
when
things
were
bad
J'fais
confiance
à
toi
et
les
autres
c'est
terminé
I
trust
you
and
the
others
are
over
Et
dis-moi
pourquoi
j'ves-qui
les
balles
et
les
appels
de
mama
(allô,
allô)
And
tell
me
why
I'm
dodging
the
bullets
and
mama's
calls
(hello,
hello)
Parce
qu'on
a
grandit
dans
le
sale
Because
we
grew
up
in
the
hood
Parce
qu'on
a
grandit
dans
le
sale
Because
we
grew
up
in
the
hood
Et
dis-moi
pourquoi
j'leur
veux
du
bien,
ils
m'veulent
du
mal
(ils
m'veulent
du
mal)
And
tell
me
why
I
want
the
best
for
them,
they
want
bad
for
me
(they
want
bad
for
me)
Est-ce
qu'on
s'en
sortira?
(Est-ce
qu'on
s'en
sortira?)
Will
we
make
it
out?
(Will
we
make
it
out?)
Malgré
ça
on
est
là
(malgré
ça
on
est
là)
Despite
it
all
we're
here
(despite
it
all
we're
here)
Et
j'vois
l'argent
sale
qui
m'appelle
And
I
see
the
dirty
money
calling
me
J'me
souviens
du
ient-cli
d'la
veille
I
remember
yesterday's
client
Tous
charognard
pour
l'oseille
All
scavengers
for
the
cash
Du
93
au
6-9
c'est
la
même
From
93
to
6-9
it's
the
same
Et
j'vois
l'argent
sale
qui
m'appelle
And
I
see
the
dirty
money
calling
me
J'me
souviens
du
ient-cli
d'la
veille
I
remember
yesterday's
client
Tous
charognard
pour
l'oseille
All
scavengers
for
the
cash
Du
93
au
6-9
c'est
la
même
From
93
to
6-9
it's
the
same
J'suis
déboussolé
I'm
distraught
J'ai
crié
ma
peine
sur
haut-parleurs
I
shouted
my
pain
on
loudspeakers
Mon
frérot,
j'ai
tout
donné
Brother,
I
gave
it
all
La
chance
revient
pas
dans
un
quart
d'heure
Luck
doesn't
come
back
in
a
quarter
of
an
hour
C'est
maintenant
qu'faut
tout
voler
It's
now
that
we
have
to
steal
everything
Y
a
plus
rien
pour
m'résonner
There's
nothing
left
to
resonate
with
me
Même
mon
cœur
est
bétonné
Even
my
heart
is
paved
J'ai
crié
ma
peine
sur
haut-parleurs
I
shouted
my
pain
on
loudspeakers
Mon
frérot,
faut
tout
donner
Brother,
we
have
to
give
it
all
C'est
maintenant
qu'faut
tout
donner
It's
now
that
we
have
to
give
it
all
Si
on
nous
donne
rien,
frangin,
on
va
tout
voler
If
they
give
us
nothing,
bro,
we're
gonna
steal
everything
Pas
d'chrome,
pas
d'bénévolat
No
chrome,
no
volunteering
En
cas
d'hakaï,
on
peut
venir
sauter
tes
volets
In
case
of
hakaï,
we
can
come
jump
your
shutters
Honda
X-ADV,
j'te
capte,
après
j'ai
RDV
Honda
X-ADV,
I
hear
you,
after
I
have
an
appointment
Ce
que
j'aurais
pas
fait
pour
du
violet
What
I
wouldn't
have
done
for
purple
Aujourd'hui
j'fais
du
rap,
y
a
deux
ans,
j'volais
Today
I
make
rap,
two
years
ago,
I
was
stealing
Et
y
a
plus
d'solutions
And
there
are
no
more
solutions
Les
baltringues
paniquent,
les
vrais
planifient
The
weaklings
panic,
the
real
ones
plan
Les
faux
pas
m'y
fier,
j'compte
trop
sur
la
mille-fa
The
missteps
don't
rely
on
me,
I
count
too
much
on
the
mill
T'es
dans
la
fiction,
tu
grattes
les
codes
WIFI
You're
in
fiction,
you're
scratching
WIFI
codes
Nous
on
fait
du
pe-ra,
pour
le
reste
on
verra
We
make
money,
for
the
rest
we'll
see
Poto
j'ai
qu'une
parole,
Lyon,
Paris
c'est
caillera
Dude
I
have
only
one
word,
Lyon,
Paris
it's
rocks
Oh,
des
sales
histoires
dans
les
parages
Oh,
dirty
stories
in
the
area
Oh,
pas
trop
l'temps
pour
penser
au
mariage
Oh,
not
enough
time
to
think
about
marriage
En
plus
elle
est
pas
là
Besides,
she's
not
there
Et
dis-moi
pourquoi
j'ves-qui
les
balles
et
les
appels
de
mama
(allô,
allô)
And
tell
me
why
I'm
dodging
the
bullets
and
mama's
calls
(hello,
hello)
Parce
qu'on
a
grandit
dans
le
sale
Because
we
grew
up
in
the
hood
Parce
qu'on
a
grandit
dans
le
sale
Because
we
grew
up
in
the
hood
Et
dis-moi
pourquoi
j'leur
veux
du
bien,
ils
m'veulent
du
mal
(ils
m'veulent
du
mal)
And
tell
me
why
I
want
the
best
for
them,
they
want
bad
for
me
(they
want
bad
for
me)
Est-ce
qu'on
s'en
sortira?
(Est-ce
qu'on
s'en
sortira?)
Will
we
make
it
out?
(Will
we
make
it
out?)
Malgré
ça
on
est
là
(malgré
ça
on
est
là)
Despite
it
all
we're
here
(despite
it
all
we're
here)
Et
j'vois
l'argent
sale
qui
m'appelle
And
I
see
the
dirty
money
calling
me
J'me
souviens
du
ient-cli
d'la
veille
I
remember
yesterday's
client
Tous
charognard
pour
l'oseille
All
scavengers
for
the
cash
Du
93
au
6-9
c'est
la
même
From
93
to
6-9
it's
the
same
Et
j'vois
l'argent
sale
qui
m'appelle
And
I
see
the
dirty
money
calling
me
J'me
souviens
du
ient-cli
d'la
veille
I
remember
yesterday's
client
Tous
charognard
pour
l'oseille
All
scavengers
for
the
cash
Du
93
au
6-9
c'est
la
même
From
93
to
6-9
it's
the
same
J'suis
déboussolé
I'm
distraught
J'ai
crié
ma
peine
sur
haut-parleurs
I
shouted
my
pain
on
loudspeakers
Mon
frérot,
j'ai
tout
donné
Brother,
I
gave
it
all
La
chance
revient
pas
dans
un
quart
d'heure
Luck
doesn't
come
back
in
a
quarter
of
an
hour
C'est
maintenant
qu'faut
tout
voler
It's
now
that
we
have
to
steal
everything
Y
a
plus
rien
pour
m'résonner
There's
nothing
left
to
resonate
with
me
Même
mon
cœur
est
bétonné
Even
my
heart
is
paved
J'ai
crié
ma
peine
sur
haut-parleurs
I
shouted
my
pain
on
loudspeakers
Mon
frérot,
faut
tout
donner
Brother,
we
have
to
give
it
all
Ouais,
frérot,
faut
donner
Yeah,
bro,
gotta
give
it
all
Ouais,
frérot,
faut
donner
Yeah,
bro,
gotta
give
it
all
Ouais,
frérot,
faut
donner
Yeah,
bro,
gotta
give
it
all
J'ai
crié
ma
peine
sur
haut-parleurs
I
shouted
my
pain
on
loudspeakers
Mon
frérot,
faut
tout
donner
Brother,
we
have
to
give
it
all
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Prof366or, Remy, Sasso
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.