Paroles et traduction Sat l'Artificier - Mémoires d'outre-tombe
Mémoires d'outre-tombe
Memories from Beyond the Grave
C'est
ni
les
larges
ni
les
longs
discours
qui
m'éblouissent,
ni
ceux
qui
me
regardent
étrangement
dans
la
rue
qui
me
nourrissent.
It's
neither
the
long
nor
the
grand
speeches
that
dazzle
me,
nor
the
ones
who
look
at
me
strangely
in
the
street
that
feed
me.
Je
me
méfie
de
tous,
même
de
ceux
qui
me
font
de
grands
sourires
cela
seraient
peut-
être
les
premiers
à
vouloir
me
voir
I
distrust
everyone,
even
those
who
give
me
big
smiles,
they
might
be
the
first
to
want
to
see
me
PREMIER
COUPLET
FIRST
VERSE
J'ai
croisé
tellement
de
gens
sur
ma
route,
des
vrais
des
faux
qu'en
fin
de
course
je
doute
de
tous,
à
cause
d'eux
parfois
I've
crossed
paths
with
so
many
people
in
my
life,
real
and
fake,
that
in
the
end,
I
doubt
everyone,
because
of
them
sometimes
Je
douterais
même
de
l'amitié
ou
de
l'amour,
mais
je
verrais
bien
qui
m'aimait
une
fois
pauvre
ou
à
l'article
de
la
mort.
I
would
even
doubt
friendship
or
love,
but
I
would
see
who
loved
me
once
I
was
poor
or
on
the
verge
of
death.
A
croire
que
parfois
je
suis
aveugle
comme
Stevie
Wonder
et
pas
l'autre
pédale
de
Fun
TV,
je
vois
pas
toujours
les
coups
To
believe
that
sometimes
I'm
blind
like
Stevie
Wonder
and
not
the
other
Fun
TV
pedal,
I
don't
always
see
the
blows
Arrivés
quoique
tu
me
diras
c'est
pas
pire
que
le
FBI
et
la
CIA.
Si
ce
monde
est
dur
je
me
dois
de
l'être,
je
suis
parti
de
Coming,
although
you'll
tell
me
it's
not
worse
than
the
FBI
and
the
CIA.
If
this
world
is
hard,
I
have
to
be,
I
started
from
Rien
qui
plus
est,
alors
je
me
dois
de
vaincre.
Je
vis
à
une
époque
complètement
dingue
mais
je
compte
pas
m'éteindre
en
Nothing
more,
so
I
have
to
win.
I
live
in
a
completely
crazy
time
but
I
don't
intend
to
fade
away
by
Me
cachant
derrière
des
conneries
du
genre
j'ai
pas
demandé
à
naître.
Hiding
behind
bullshit
like
I
didn't
ask
to
be
born.
C'est
pas
gagné
d'être
un
homme
X2
/ j'suis
qu'un
homme
j'ai
un
coeur
comme
tout
le
monde/
et
ces
mémoires
d'outre
tombe/
It's
not
easy
being
a
man
X2
/ I'm
just
a
man
I
have
a
heart
like
everyone
else
/ and
these
memories
from
beyond
the
grave
/
Demeurent
mon
seul
lien
avec
le
reste
du
monde/
C'est
pas
gagné
d'être
un
homme
X2/
j'suis
qu'un
homme
j'ai
un
coeur
comme
Remain
my
only
link
with
the
rest
of
the
world
/ It's
not
easy
being
a
man
X2
/ I'm
just
a
man
I
have
a
heart
like
Tout
le
monde/
et
cette
écriture
sombre
reste
mon
seul
lien
avec
le
reste
du
monde.
Everyone
else
/ and
this
dark
writing
remains
my
only
link
with
the
rest
of
the
world.
DEUXIEME
COUPLET
SECOND
VERSE
Dieu
si
tu
m'as
fait
à
ton
image/N'ose
pas
me
dire
que
toi
aussi
pour
décompresser
tu
fumes
du
H/
à
trop
contempler
ton
monde
God
if
you
made
me
in
your
image
/ Don't
you
dare
tell
me
that
you
too
smoke
H
to
de-stress
/ by
contemplating
your
world
too
much
J'le
vois
plus/du
moins
ses
défauts
m'obscurentissent
la
vue/et
vont
jusqu'à
endurcir
ma
plume/
le
genre
humain
m'a
déçu/
I
don't
see
it
anymore
/ at
least
its
flaws
obscure
my
view
/ and
go
so
far
as
to
harden
my
pen
/ the
human
race
has
disappointed
me
/
J'avoue
j'ai
trouvé
refuge
auprès
des
brebis
galeuses
et
autres
anges
déchus/
du
coup
les
bons
conseils
j'ai
pas
toujours
I
admit
I
found
refuge
with
mangy
sheep
and
other
fallen
angels
/ so
I
didn't
always
get
good
advice
Entendus/
et
j'ai
souvent
tourner
le
dos
à
chaque
main
qu'on
m'aura
tendu/comment
expliques
tu
que
ces
pensées
noires
pénètrent
Heard
/ and
I
often
turned
my
back
on
every
hand
that
was
offered
to
me
/ how
do
you
explain
that
these
black
thoughts
penetrate
Chaque
jour
mon
âme
mon
corps
comme
les
frissons
du
soir/
j'suis
pas
d'accord
les
innocents
ne
méritent
pas
leurs
sorts
et
Every
day
my
soul
my
body
like
the
chills
of
the
evening
/ I
disagree
the
innocent
do
not
deserve
their
fate
and
La
mort
de
martyrs
n'aura
jamais
servie
à
grand
chose/
Mais
bon
c'est
toi
qui
fixe
les
règles
du
jeu,
en
fin
de
compte
vivre
The
death
of
martyrs
will
never
have
served
much
purpose
/ But
hey
it's
you
who
sets
the
rules
of
the
game,
in
the
end
living
C'est
juste
mourir
à
petit
feu/
Le
sort
nous
use,
le
destin
va
jusqu'à
nous
insulter,
on
ne
peut
que
résister
mais
au
final
Is
just
dying
slowly
/ Fate
wears
us
down,
destiny
goes
so
far
as
to
insult
us,
we
can
only
resist
but
in
the
end
ça
doit
être
ça
exister
That
must
be
it
to
exist
TROISIEME
COUPLET
THIRD
VERSE
Parfois
j'ai
peur,
parfois
je
sombre,
parfois
je
m'effondre,
parfois
je
pleure,
parfois
je
donne
l'impression
d'être
fort
Sometimes
I'm
afraid,
sometimes
I'm
dark,
sometimes
I
collapse,
sometimes
I
cry,
sometimes
I
give
the
impression
of
being
strong
, Dur,
sinon
comme
tout
le
monde
je
me
cache
pour
me
morfondre/pourquoi
donner
ça
en
pâture
c'est
connu
le
malheur
des
uns
, Hard,
otherwise
like
everyone
else
I
hide
to
mope
/ why
give
that
to
pasture
it
is
known
the
misfortune
of
some
Fait
le
bonheur
des
autres
et
je
tiens
pas
à
ce
que
le
mien
fasse
le
vôtre
j'ai
l'esprit
tortueux,
l'âme
torturée
et
ni
l'argent
Makes
the
happiness
of
others
and
I
don't
want
mine
to
make
yours
I
have
a
tortuous
mind,
a
tortured
soul
and
neither
money
Et
ni
le
succès
à
ce
jour
ne
seront
parvenus
à
me
rassurer.
Je
savais
déjà
que
c'était
pas
toujours
drôle
d'être
un
môme,
And
neither
success
to
this
day
will
have
succeeded
in
reassuring
me.
I
already
knew
that
it
was
not
always
funny
to
be
a
kid,
Aujourd'hui
je
comprends
mieux
que
c'est
pas
gagner
d'être
un
homme.
Ca
pas
doit
pas
non
plus
être
facile
d'être
une
femme,
Today
I
understand
better
that
it
is
not
easy
being
a
man.
It
must
not
be
easy
being
a
woman
either,
La
vie
c'est
pas
tous
les
jours
la
joie
d'ou
la
source
de
tous
nos
drames
...
Life
is
not
every
day
the
joy
or
the
source
of
all
our
dramas
...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Remi Alain Tobbal, Robert Costandinos, Karim Haddouche, Michel Jean-marie Jouveaux, Steve Fraschini
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.