Sat l'Artificier - Une voix me dit "Fais-le" - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Sat l'Artificier - Une voix me dit "Fais-le"




Une voix me dit "Fais-le"
A voice tells me "Do it"
C'est de l'enfer des pauvres qu'est fait le paradis des riches...
It's from the hell of the poor that the paradise of the rich is made...
Les hommes se distinguent par ce qu'ils montrent, mais se ressemblent
Men are distinguished by what they show, but are alike
Tous par ce qu'ils cachent...
All by what they hide...
Médite sur ça...
Meditate on that...
1er couplet
1st verse
N'y voies rien d'étrange, je passe mon temps à gamberger
Don't find it strange, I spend my time pondering
Normal, trop longtemps la rage et la peine j'ai hébergé
Normal, for too long I've harbored rage and sorrow
Le rap, c'est le peu que j'ai pourv émerger
Rap is the little I have to emerge
Mais faute de pas tourner sur nrj, on passe en boucle chez les R.G
But because we don't play on nrj, we loop on the R.G
Tout perd son charme, le monde est agressif
Everything loses its charm, the world is aggressive
Les gens s'arment et pour rien arranger le ghetto sniffe
People are arming themselves and to make matters worse the ghetto is sniffing
Sous pression, l'Etat se veut plus répressif
Under pressure, the state wants to be more repressive
Mais ça empêche pas nos rues de voir grossir leurs effectifs
But that doesn't stop our streets from seeing their numbers swell
d'où je viens ça sent la colère,
Where I come from it smells like anger,
Normal, y a trop de misère autour, y a trop d'échec scolaire
Normal, there's too much misery around, too much school failure
Trop de pères en prison, trop de gens opressés
Too many fathers in jail, too many people oppressed
Trop de mères en dépression quand leurs garçons ou leurs maris passent
Too many mothers depressed when their sons or husbands pass away
En procès
On trial
Moi dans tout ça, je sais plus trop me situer
Me in all this, I don't know where I stand anymore
Mais je dormirai peut être mieux avec un feu sous l'oreiller
But I might sleep better with a fire under my pillow
Des liasses dans mon matelas et ma famille à l'abri
Wads of cash in my mattress and my family safe
Malheureusement je sens que c'est pas pour dans cette vie
Unfortunately I feel it's not for this lifetime
Refrain
Chorus
Trop d'idées louches dans l'esprit, une voix me dit:
Too many shady ideas in my mind, a voice tells me:
"Fais le... fais le... fais le fric avant d'être fini"
"Do it... do it... make the money before you're done"
Faut prendre des risques dans la vie, une voix me dit:
You gotta take risks in life, a voice tells me:
"Fais le... fais le... fais vite, je t'aurai averti"
"Do it... do it... do it fast, I warned you"
Un seul pied dans la musique, une voix me dit:
One foot in the music, a voice tells me:
"Mets le... mets le deuxième avant que ça se complique"
"Put the... put the second one in before it gets complicated"
Le ghetto, ça sent le roussi, une voix me dit:
The ghetto smells like burning, a voice tells me:
"Fuis le... fuis le... fuis le... fuis le... fuis le"
"Flee it... flee it... flee it... flee it... flee it"
2nd couplet
2nd verse
Je veux connaitre la vie, ouaih la vraie, pas celle qui pue la défaite
I want to know life, yeah the real one, not the one that stinks of defeat
J'ai trop vu la misère sous mes fenêtres
I've seen too much misery under my windows
Frère, je veux m'en sortir mais je perds patience,
Brother, I want to get out but I'm losing patience,
Plus je vois passer le temps, plus je me dis que j'ai du rater ma
The more time passes, the more I tell myself that I've missed my
Chance
Chance
J'en accumule les mauvaises pensées
I'm accumulating bad thoughts
Mais les miens seraient guère plus avancés si je venais à me faire
But mine would hardly be any better off if I got caught
Pincer
Caught
Ils préfèrent me savoir dans le rap à faire des morceaux,
They'd rather know me in rap making tracks,
Plutôt qu'au coin d'une rue en train d'écouler petits et gros
Than on a street corner slinging small and large
Morceaux
Tracks
Et moi, tu crois pas que je préfère être derrière un micro
And me, you don't think I'd rather be behind a mic
Que devant des fourneaux avec de la résine et un couteau
Than in front of a stove with resin and a knife
Avec mon partenaire qui me dit '"Vite, vas y, coupe, coupe"
With my partner telling me '"Quick, go ahead, cut, cut"
Et des clients qui te réclament toujours des plus gros bouts
And customers always clamoring for bigger pieces
Le seul problème, c'est que la musique c'est précaire
The only problem is that music is precarious
Si je retourne au charbon, c'est que j'aurai perdu ma guerre
If I go back to the coal mine, it's because I lost my war
Là, je ferai ce qu'il y aura à faire comme toujours
There, I'll do what needs to be done as always
D'ici là, à moi de réussir d'autres échouent
From here to there, it's up to me to succeed where others fail
Refrain
Chorus
3ème couplet
3rd verse
Au plus vite, mon instinct me dit de faire du blé
As soon as possible, my instinct tells me to make money
Car pour forcer le destin, faut plus qu'une voiture bélier
Because to force fate, you need more than a battering ram
Faut écouter son coeur, suivre son flair
You have to listen to your heart, follow your flair
Peu importe le chemin que t'as fait, vois celui qu'il te reste à
No matter what path you've taken, see what's left for you to
Faire
Do
Hier c'est hier, demain se joue aujourd'hui
Yesterday is yesterday, tomorrow is played today
Je persévère, parce qu'après le beau temps revient la pluie
I persevere because after sunshine comes rain
Viens pas sucer mon temps, j'en ai ni à perdre ni à vendre
Don't waste my time, I have neither to lose nor to sell
Maintenant que j'ai des ventres à nourrir, c'est plus comme avant
Now that I have mouths to feed, it's not like it used to be
Question bonne humeur, reviens un autre jour
Question good humor, come back another day
Quand les poules auront des crocs, je te tendrai peut être mon autre
When chickens have teeth, maybe I'll give you my other
Joue
Cheek
Et ouaih mon chou, comment veux tu que je trempe ma plume dans les bons
Yeah my dear, how do you expect me to dip my pen in good
Sentiments
Feelings
Cette époque n'est que crimes et chatiments
This era is nothing but crime and punishment
Moi, je te le dis gentilment, tous prendront pas mes pincettes
Me, I'm telling you nicely, not everyone will take my tweezers
Notamment ceux prêts à te tuer pour de l'eau et du pain sec
Especially those who are willing to kill you for water and dry bread
Arrêtons de s'estimer lésés,
Let's stop feeling wronged,
Si la vie est une pute, elle fait que son job, c'est à dire nous
If life is a bitch, she's just doing her job, which is fucking us
Baiser
Over





Writer(s): Karim Haddouche, Chin Chivorn


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.