Paroles et traduction Satellites - Hourglass
Everywhere
I
go
Куда
бы
я
ни
пошел
Around
every
corner
За
каждым
углом
On
every
avenue
На
каждом
проспекте
A
million
reminders
Миллион
напоминаний
A
million
scars
Миллион
шрамов
Modern
broken
houses
Современные
разрушенные
дома
Miss-sculptured
minds
Мисс-скульптурные
умы
Black
rivers
run
to
dead
seas
Черные
реки
впадают
в
мертвые
моря
White
crosses
all
that
is
recent
all
that
is
pure
Белые
кресты
все,
что
недавно,
все,
что
чисто
There's
a
date
on
the
papers
so
far
away
from
the
day
it
is
here
В
газетах
есть
дата,
которая
так
далека
от
того
дня,
когда
она
здесь
Empty
champagne
bottles
Пустые
бутылки
из-под
шампанского
Bullets
for
corks
Пули
для
пробок
Next
generation
playing
alone
Следующее
поколение,
играющее
в
одиночку
No
mention
of
yesterday
Никаких
упоминаний
о
вчерашнем
дне
Realisation
slowly
chips
smiles
away
Осознание
медленно
стирает
улыбки
с
лица
So
please
Так
что,
пожалуйста
Can
someone
tell
me
how
to
block
the
hole
Кто-нибудь
может
сказать
мне,
как
закрыть
дыру
In
the
hourglass
draining
from
your
soul
В
песочных
часах,
вытекающих
из
твоей
души
I
see
the
hope
drain
from
your
eyes
Я
вижу,
как
надежда
уходит
из
твоих
глаз
Everywhere
I
go
Куда
бы
я
ни
пошел
Hourglasses
set
in
concrete
floors
Песочные
часы,
установленные
на
бетонных
полах
Reconciliation
nailed
to
the
walls
Примирение,
прибитое
гвоздями
к
стенам
No
sign
of
repair
Никаких
признаков
ремонта
No
plans
to
build
Никаких
планов
по
строительству
I
guess
there's
no
point
in
the
end
Я
думаю,
в
конце
концов,
в
этом
нет
никакого
смысла
The
penny
dropped
just
as
the
price
rose
a
penny
again
Пенни
упал
как
раз
в
тот
момент,
когда
цена
снова
выросла
на
пенни
So
please
Так
что,
пожалуйста
Can
someone
tell
me
how
to
block
the
hole
Кто-нибудь
может
сказать
мне,
как
закрыть
дыру
In
the
hourglass
draining
from
your
soul
В
песочных
часах,
вытекающих
из
твоей
души
I
see
the
hope
drain
from
your
eyes"
Я
вижу,
как
надежда
уходит
из
твоих
глаз"
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): John Victor Samuel Garrison
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.