Satin - Aziz Joon - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Satin - Aziz Joon




Aziz Joon
My Precious One
پریشان سنبلان پُرتاب مَکهِ (۲)
Oh, my tangled hyacinths, tossed by fate's fierce gale (2)
خماری نرگسان پُر خواب مَکهِ (۲)
My drowsy daffodils, lost in a dream-filled veil (2)
بَرینی تا که دل از مو بُرینی (۲)
You steal my heart away, leaving me utterly bereft (2)
بُریده روزگار اِشتاب مَکهِ (۲)
My life, cut short like a thread, swiftly and deft (2)
مُوکه افسرده حالُم چون نَنالُم (٢)
My heart, heavy with sorrow, can no longer bear (2)
شکسته پَر و بالُم چون نَنالُم (٢)
My wings, once strong and soaring, now shattered and bare (2)
همه میگن فُلانی ناله کم کن ناله کم کن
They say, "Oh, stop your wailing, it's time to let go." (2)
توآئی در خیالُم چون ننالُم چون ننالُم
But how can I cease when you haunt my every thought, my every woe? (2)
بُلَن بالا به بالات موندیم مُو (۲)
Your graceful stature, a beacon in my sight (2)
بغل واکن که سرما خوردیوم مو
Open your arms, for I tremble with the cold of night (2)
عزیز جون ، جگر جون
My precious one, my love, my life's true flame (2)
دِلی دلی دلی دل
My heart, my heart, my heart, forever tied to your name (2)
آی دلی دلی دلی دل
Oh, my heart, my heart, my heart, forever entwined (2)
بغل واکُن مُورِه کُنجِ بغل گیر (۲)
Gather me close, hold me in your warm embrace (2)
که دیشو در بیابان موندیم مو
For last night, wandering lost in the desert's desolate space
که سرما خوردیوم مو
I shivered and grew cold
عزیز جون ، جگر جون
My precious one, my love, my life's true flame
دلی دلی دلی دل
My heart, my heart, my heart, forever tied to your name
آی دلی دلی دلی دل
Oh, my heart, my heart, my heart, forever entwined
لَب بام اومدی کردی اشارهَ (۲)
Your voice, a gentle whisper from above (2)
همون دَم دلِ مو شد پارهَ پارهَ
Broke my heart into a million pieces, like a dove (2)
عزیز جون ، جگر جون
My precious one, my love, my life's true flame
دلی دلی دلی دل
My heart, my heart, my heart, forever tied to your name
آی دلی دلی دلی دل
Oh, my heart, my heart, my heart, forever entwined
برای جنگ با خدا لشگر میارُوم (۲)
I will gather an army to fight against the heavens' might (2)
اگر در آسمون گَردی ستارهَ
Even if the stars rain down upon me, a celestial blight (2)
عزیز جون ، جگر جون
My precious one, my love, my life's true flame
دلی دلی دلی دل
My heart, my heart, my heart, forever tied to your name
آی دلی دلی دلی دل
Oh, my heart, my heart, my heart, forever entwined





Writer(s): farnaz maleki


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.