Paroles et traduction Satinder Sartaaj - Aarti (Aqeedat-e-Sartaaj)
Aarti (Aqeedat-e-Sartaaj)
Aarti (Aqeedat-e-Sartaaj)
ਆਰਤੀ
ਧਨਾਸਰੀ
ਮਹਲਾ
੧
Aarti
Dhanasari
Mahla
1
ਗਗਨ
ਮੈ
ਥਾਲੁ
ਰਵਿ
ਚੰਦੁ
ਦੀਪਕ
ਬਨੇ
ਤਾਰਿਕਾ
ਮੰਡਲ
ਜਨਕ
ਮੋਤੀ
॥
The
sky
is
the
plate,
the
sun
and
moon
are
the
lamps,
the
stars
are
the
jewels,
and
the
sky
is
the
plate
of
camphor.
ਧੂਪੁ
ਮਲਆਨਲੋ
ਪਵਣੁ
ਚਵਰੋ
ਕਰੇ
ਸਗਲ
ਬਨਰਾਇ
ਫੂਲੰਤ
ਜੋਤੀ
॥੧॥
The
wind
is
the
fan,
the
forest
is
the
flowers,
and
the
light
is
the
flame.
ਕੈਸੀ
ਆਰਤੀ
ਹੋਇ
ਭਵ
ਖੰਡਨਾ
ਤੇਰੀ
ਆਰਤੀ
॥
How
can
I
offer
you
Aarti,
who
destroys
the
world?
Your
Aarti
is
like
this.
ਅਨਹਤਾ
ਸਬਦ
ਵਾਜੰਤ
ਭੇਰੀ
॥੧॥
ਰਹਾਉ
॥
The
unstruck
melody
plays
the
horn.
ਸਹਸ
ਤਵ
ਨੈਨ
ਨਨ
ਨੈਨ
ਹੈ
ਤੋਹਿ
ਕਉ
ਸਹਸ
ਮੂਰਤਿ
ਨਨਾ
ਏਕ
ਤੋਹੀ
॥
My
love,
you
have
thousands
of
eyes,
and
you
have
thousands
of
forms,
but
you
are
one.
ਸਹਸ
ਪਦ
ਬਿਮਲ
ਨਨ
ਏਕ
ਪਦ
ਗੰਧ
ਬਿਨੁ
ਸਹਸ
ਤਵ
ਗੰਧ
ਇਵ
ਚਲਤ
ਮੋਹੀ
॥੨॥
You
have
thousands
of
pure
feet,
but
only
one
is
fragrant,
and
you
have
thousands
of
fragrances,
which
move
me
like
this.
ਸਭ
ਮਹਿ
ਜੋਤਿ
ਜੋਤਿ
ਹੈ
ਸੋਇ
॥
There
is
light
in
everything.
ਤਿਸ
ਕੈ
ਚਾਨਣਿ
ਸਭ
ਮਹਿ
ਚਾਨਣੁ
ਹੋਇ
॥
By
its
light,
there
is
light
everywhere.
ਗੁਰ
ਸਾਖੀ
ਜੋਤਿ
ਪਰਗਟੁ
ਹੋਇ
॥
By
Guru's
teachings,
the
light
is
revealed.
ਜੋ
ਤਿਸੁ
ਭਾਵੈ
ਸੁ
ਆਰਤੀ
ਹੋਇ
॥੩॥
Whatever
pleases
him
becomes
Aarti.
ਹਰਿ
ਚਰਣ
ਕਮਲ
ਮਕਰੰਦ
ਲੋਭਿਤ
ਮਨੋ
ਅਨਦਿਨੋ
ਮੋਹਿ
ਆਹੀ
ਪਿਆਸਾ
॥
My
mind
is
thirsty
for
the
nectar
of
your
lotus
feet,
O
my
God,
my
beloved,
every
day
and
night.
ਕ੍ਰਿਪਾ
ਜਲੁ
ਦੇਹਿ
ਨਾਨਕ
ਸਾਰਿੰਗ
ਕਉ
ਹੋਇ
ਜਾ
ਤੇ
ਤੇਰੈ
ਨਾਮਿ
ਵਾਸਾ
॥੪॥੧॥੭॥੯॥
Give
me
the
water
of
your
grace,
O
Lord,
so
that
I
may
dwell
in
your
name.
ਧਨਾਸਰੀ
ਭਗਤ
ਰਵਿਦਾਸ
ਜੀ
ਕੀ
Dhanasari,
Bhagat
Ravi
Das
Jee
ਨਾਮੁ
ਤੇਰੋ
ਆਰਤੀ
ਮਜਨੁ
ਮੁਰਾਰੇ
॥
Your
name
is
my
Aarti,
my
worship
to
you,
O
Lord.
ਹਰਿ
ਕੇ
ਨਾਮ
ਬਿਨੁ
ਝੂਠੇ
ਸਗਲ
ਪਾਸਾਰੇ
॥੧॥
ਰਹਾਉ
॥
Without
your
name,
O
Lord,
all
my
efforts
are
in
vain.
ਨਾਮੁ
ਤੇਰੋ
ਆਸਨੋ
ਨਾਮੁ
ਤੇਰੋ
ਉਰਸਾ
ਨਾਮੁ
ਤੇਰਾ
ਕੇਸਰੋ
ਲੇ
ਛਿਟਕਾਰੇ
॥
Your
name
is
the
throne,
your
name
is
the
cushion,
your
name
is
the
saffron,
and
I
sprinkle
it
around.
ਨਾਮੁ
ਤੇਰਾ
ਅੰਭੁਲਾ
ਨਾਮੁ
ਤੇਰੋ
ਚੰਦਨੋ
ਘਸਿ
ਜਪੇ
ਨਾਮੁ
ਲੇ
ਤੁਝਹਿ
ਕਉ
ਚਾਰੇ
॥੧॥
Your
name
is
the
ambula,
your
name
is
the
sandalwood,
I
rub
it
on
my
body,
and
I
offer
it
to
you
with
all
my
love.
ਨਾਮੁ
ਤੇਰਾ
ਦੀਵਾ
ਨਾਮੁ
ਤੇਰੋ
ਬਾਤੀ
ਨਾਮੁ
ਤੇਰੋ
ਤੇਲੁ
ਲੇ
ਮਾਹਿ
ਪਸਾਰੇ
॥
Your
name
is
the
lamp,
your
name
is
the
wick,
your
name
is
the
oil,
and
I
spread
it
around.
ਨਾਮ
ਤੇਰੇ
ਕੀ
ਜੋਤਿ
ਲਗਾਈ
ਭਇਓ
ਉਜਿਆਰੋ
ਭਵਨ
ਸਗਲਾਰੇ
॥੨॥
The
light
of
your
name
has
been
lit,
and
all
my
homes
have
become
bright.
ਨਾਮੁ
ਤੇਰੋ
ਤਾਗਾ
ਨਾਮੁ
ਫੂਲ
ਮਾਲਾ
ਭਾਰ
ਅਠਾਰਹ
ਸਗਲ
ਜੂਠਾਰੇ
॥
Your
name
is
the
garland,
your
name
is
the
flower
garland,
and
all
the
other
eighteen
garlands
are
false.
ਤੇਰੋ
ਕੀਆ
ਤੁਝਹਿ
ਕਿਆ
ਅਰਪਉ
ਨਾਮੁ
ਤੇਰਾ
ਤੁਹੀ
ਚਵਰ
ਢੋਲਾਰੇ
॥੩॥
What
have
I
done
for
you,
O
Lord?
What
can
I
offer
you?
Your
name
is
my
fan,
and
I
wave
it
around.
ਦਸ
ਅਠਾ
ਅਠਸਠੇ
ਚਾਰੇ
ਖਾਣੀ
ਇਹੈ
ਵਰਤਣਿ
ਹੈ
ਸਗਲ
ਸੰਸਾਰੇ
॥
In
the
ten
directions,
the
eight
and
sixty
places,
this
is
the
practice
of
all
the
worlds.
ਕਹੈ
ਰਵਿਦਾਸੁ
ਨਾਮੁ
ਤੇਰੋ
ਆਰਤੀ
ਸਤਿ
ਨਾਮੁ
ਹੈ
ਹਰਿ
ਭੋਗ
ਤੁਹਾਰੇ
॥੪॥੩॥
Says
Ravi
Das,
your
name
is
my
Aarti,
your
true
name
is
the
food
that
I
offer
you.
ਧੂਪ
ਦੀਪ
ਘ੍ਰਿਤ
ਸਾਜਿ
ਆਰਤੀ
॥
With
incense,
lamps
and
ghee,
I
prepare
the
Aarti.
ਵਾਰਨੇ
ਜਾਉ
ਕਮਲਾ
ਪਤੀ
॥੧॥
I
go
to
worship
Lord
Kamala
Pati.
ਮੰਗਲਾ
ਹਰਿ
ਮੰਗਲਾ
॥
Auspicious
is
the
Lord,
auspicious.
ਨਿਤ
ਮੰਗਲੁ
ਰਾਜਾ
ਰਾਮ
ਰਾਇ
ਕੋ
॥੧॥
ਰਹਾਉ
॥
Always
auspicious
is
the
king
of
Ram
Rai.
ਊਤਮੁ
ਦੀਅਰਾ
ਨਿਰਮਲ
ਬਾਤੀ
॥
The
wick
is
pure
and
bright.
ਤੁਹੀ
ਨਿਰੰਜਨੁ
ਕਮਲਾ
ਪਾਤੀ
॥੨॥
You
are
the
unblemished,
O
Kamala
Pati.
ਰਾਮਾ
ਭਗਤਿ
ਰਾਮਾਨੰਦੁ
ਜਾਨੈ
॥
The
devotion
of
Rama,
Ramanand
knows.
ਪੂਰਨ
ਪਰਮਾਨੰਦੁ
ਬਖਾਨੈ
॥੩॥
He
speaks
of
perfect
bliss.
ਮਦਨ
ਮੂਰਤਿ
ਭੈ
ਤਾਰਿ
ਗੋਬਿੰਦੇ
॥
The
embodiment
of
love,
the
savior,
O
Govinda.
ਸੈਨੁ
ਭਣੈ
ਭਜੁ
ਪਰਮਾਨੰਦੇ
॥੪॥੨॥
Sainu
says,
worship
the
bliss.
ਸੁੰਨ
ਸੰਧਿਆ
ਤੇਰੀ
ਦੇਵ
ਦੇਵਾਕਰ
ਅਧਪਤਿ
ਆਦਿ
ਸਮਾਈ
॥
In
the
void
of
dawn,
the
creator
of
gods,
the
lord
of
the
sun,
the
beginningless,
pervades.
ਸਿਧ
ਸਮਾਧਿ
ਅੰਤੁ
ਨਹੀ
ਪਾਇਆ
ਲਾਗਿ
ਰਹੇ
ਸਰਨਾਈ
॥੧॥
The
Yogis
cannot
find
its
end,
and
they
remain
absorbed
in
it.
ਲੇਹੁ
ਆਰਤੀ
ਹੋ
ਪੁਰਖ
ਨਿਰੰਜਨ
ਸਤਿਗੁਰ
ਪੂਜਹੁ
ਭਾਈ
॥
Offer
Aarti,
O
pure
soul,
and
worship
the
true
Guru.
ਠਾਢਾ
ਬ੍ਰਹਮਾ
ਨਿਗਮ
ਬੀਚਾਰੈ
ਅਲਖੁ
ਨ
ਲਖਿਆ
ਜਾਈ
॥੧॥
ਰਹਾਉ
॥
Brahma
stands
still,
contemplating
the
Vedas,
but
the
unmanifest
cannot
be
seen.
ਤਤੁ
ਤੇਲੁ
ਨਾਮੁ
ਕੀਆ
ਬਾਤੀ
ਦੀਪਕੁ
ਦੇਹ
ਉਜ੍ਯ੍ਯਾਰਾ
॥
The
essence
of
oil
is
the
name,
the
wick
is
made
of
the
mind,
and
the
lamp
is
the
enlightened
body.
ਜੋਤਿ
ਲਾਇ
ਜਗਦੀਸ
ਜਗਾਇਆ
ਬੂਝੈ
ਬੂਝਨਹਾਰਾ
॥੨॥
The
Lord
of
the
world
lights
the
lamp
of
understanding,
and
the
one
who
understands,
understands.
ਪੰਚੇ
ਸਬਦ
ਅਨਾਹਦ
ਬਾਜੇ
ਸੰਗੇ
ਸਾਰਿੰਗਪਾਨੀ
॥
The
five
sounds
of
the
unstruck
melody
play,
along
with
the
Sarangi
and
the
Pakhawaj.
ਕਬੀਰ
ਦਾਸ
ਤੇਰੀ
ਆਰਤੀ
ਕੀਨੀ
ਨਿਰੰਕਾਰ
ਨਿਰਬਾਨੀ
॥੩॥੫॥
Kabeer
Das
has
performed
your
Aarti,
O
formless,
O
blissful.
ਗੋਪਾਲ
ਤੇਰਾ
ਆਰਤਾ
॥
Gopal,
your
Aarti
is
mine.
ਜੋ
ਜਨ
ਤੁਮਰੀ
ਭਗਤਿ
ਕਰੰਤੇ
ਤਿਨ
ਕੇ
ਕਾਜ
ਸਵਾਰਤਾ
॥੧॥
ਰਹਾਉ
॥
Those
who
worship
you,
you
fulfill
their
desires.
ਦਾਲਿ
ਸੀਧਾ
ਮਾਗਉ
ਘੀਉ
॥
I
ask
for
a
straight
path,
and
ghee.
ਹਮਰਾ
ਖੁਸੀ
ਕਰੈ
ਨਿਤ
ਜੀਉ
॥
Always
make
me
happy.
ਪਨ੍ਹ੍ਹੀਆ
ਛਾਦਨੁ
ਨੀਕਾ
॥
A
good
shelter,
a
good
covering.
ਅਨਾਜੁ
ਮਗਉ
ਸਤ
ਸੀ
ਕਾ
॥੧॥
I
ask
for
food,
and
true
wealth.
ਗਊ
ਭੈਸ
ਮਗਉ
ਲਾਵੇਰੀ
॥
I
ask
for
cows
and
buffaloes,
and
a
good
cowherd.
ਇਕ
ਤਾਜਨਿ
ਤੁਰੀ
ਚੰਗੇਰੀ
॥
One
good
horse,
and
a
good
saddle.
ਘਰ
ਕੀ
ਗੀਹਨਿ
ਚੰਗੀ
॥
A
good
foundation
for
my
house.
ਜਨੁ
ਧੰਨਾ
ਲੇਵੈ
ਮੰਗੀ
॥੨॥੪॥
Your
servant
Dhanna
asks
for
this.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Satinder Sartaaj
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.