Satinder Sartaaj - Aarti (Aqeedat-e-Sartaaj) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Satinder Sartaaj - Aarti (Aqeedat-e-Sartaaj)




Aarti (Aqeedat-e-Sartaaj)
Аарти (Акидат-э-Сартадж)
ਆਰਤੀ ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ
Аарти Дханасари Махала 1
ਗਗਨ ਮੈ ਥਾਲੁ ਰਵਿ ਚੰਦੁ ਦੀਪਕ ਬਨੇ ਤਾਰਿਕਾ ਮੰਡਲ ਜਨਕ ਮੋਤੀ
На небесах поднос, солнце и луна светильники, звёзды жемчужины, созданные Творцом.
ਧੂਪੁ ਮਲਆਨਲੋ ਪਵਣੁ ਚਵਰੋ ਕਰੇ ਸਗਲ ਬਨਰਾਇ ਫੂਲੰਤ ਜੋਤੀ ॥੧॥
Благовония сандал, ветер опахало, вся вселенная цветочная лампа.
ਕੈਸੀ ਆਰਤੀ ਹੋਇ ਭਵ ਖੰਡਨਾ ਤੇਰੀ ਆਰਤੀ
Какая аарти может быть достойна Тебя, разрушителя мира? Твоя аарти...
ਅਨਹਤਾ ਸਬਦ ਵਾਜੰਤ ਭੇਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
Звучит неслышимый звук, подобный барабану.
ਸਹਸ ਤਵ ਨੈਨ ਨਨ ਨੈਨ ਹੈ ਤੋਹਿ ਕਉ ਸਹਸ ਮੂਰਤਿ ਨਨਾ ਏਕ ਤੋਹੀ
Тысяча Твоих глаз, и мои глаза для Тебя. Тысяча Твоих форм, и все они Ты один.
ਸਹਸ ਪਦ ਬਿਮਲ ਨਨ ਏਕ ਪਦ ਗੰਧ ਬਿਨੁ ਸਹਸ ਤਵ ਗੰਧ ਇਵ ਚਲਤ ਮੋਹੀ ॥੨॥
Тысяча Твоих чистых стоп, и мои стопы без аромата. Тысяча Твоих ароматов, и они пленяют меня.
ਸਭ ਮਹਿ ਜੋਤਿ ਜੋਤਿ ਹੈ ਸੋਇ
Во всём есть свет, и этот свет Ты.
ਤਿਸ ਕੈ ਚਾਨਣਿ ਸਭ ਮਹਿ ਚਾਨਣੁ ਹੋਇ
По Твоему сиянию во всём есть сияние.
ਗੁਰ ਸਾਖੀ ਜੋਤਿ ਪਰਗਟੁ ਹੋਇ
Через слова Гуру свет проявляется.
ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੁ ਆਰਤੀ ਹੋਇ ॥੩॥
То, что Тебе угодно, то и есть истинная аарти.
ਹਰਿ ਚਰਣ ਕਮਲ ਮਕਰੰਦ ਲੋਭਿਤ ਮਨੋ ਅਨਦਿਨੋ ਮੋਹਿ ਆਹੀ ਪਿਆਸਾ
Мой ум жаждет нектара Твоих лотосных стоп, день и ночь меня мучает эта жажда.
ਕ੍ਰਿਪਾ ਜਲੁ ਦੇਹਿ ਨਾਨਕ ਸਾਰਿੰਗ ਕਉ ਹੋਇ ਜਾ ਤੇ ਤੇਰੈ ਨਾਮਿ ਵਾਸਾ ॥੪॥੧॥੭॥੯॥
Дай мне воду милости, о Нанак, пусть я обрету пристанище в Твоём имени.
ਧਨਾਸਰੀ ਭਗਤ ਰਵਿਦਾਸ ਜੀ ਕੀ
Дханасари Бхагат Равидас Джи Ки
ਨਾਮੁ ਤੇਰੋ ਆਰਤੀ ਮਜਨੁ ਮੁਰਾਰੇ
Твоё имя моя аарти, моё омовение, о Мурари.
ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਝੂਠੇ ਸਗਲ ਪਾਸਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
Без имени Твоего весь мир ложь.
ਨਾਮੁ ਤੇਰੋ ਆਸਨੋ ਨਾਮੁ ਤੇਰੋ ਉਰਸਾ ਨਾਮੁ ਤੇਰਾ ਕੇਸਰੋ ਲੇ ਛਿਟਕਾਰੇ
Твоё имя моё сиденье, Твоё имя моя одежда, Твоё имя шафран, которым я себя посыпаю.
ਨਾਮੁ ਤੇਰਾ ਅੰਭੁਲਾ ਨਾਮੁ ਤੇਰੋ ਚੰਦਨੋ ਘਸਿ ਜਪੇ ਨਾਮੁ ਲੇ ਤੁਝਹਿ ਕਉ ਚਾਰੇ ॥੧॥
Твоё имя моя вода, Твоё имя мой сандал, растирая и повторяя Твоё имя, я предлагаю Тебе себя.
ਨਾਮੁ ਤੇਰਾ ਦੀਵਾ ਨਾਮੁ ਤੇਰੋ ਬਾਤੀ ਨਾਮੁ ਤੇਰੋ ਤੇਲੁ ਲੇ ਮਾਹਿ ਪਸਾਰੇ
Твоё имя светильник, Твоё имя фитиль, Твоё имя масло, которое я возжигаю.
ਨਾਮ ਤੇਰੇ ਕੀ ਜੋਤਿ ਲਗਾਈ ਭਇਓ ਉਜਿਆਰੋ ਭਵਨ ਸਗਲਾਰੇ ॥੨॥
Зажёг свет Твоего имени, и весь мир осветился.
ਨਾਮੁ ਤੇਰੋ ਤਾਗਾ ਨਾਮੁ ਫੂਲ ਮਾਲਾ ਭਾਰ ਅਠਾਰਹ ਸਗਲ ਜੂਠਾਰੇ
Твоё имя священный шнур, Твоё имя цветочная гирлянда, восемнадцать пуран всё ложь.
ਤੇਰੋ ਕੀਆ ਤੁਝਹਿ ਕਿਆ ਅਰਪਉ ਨਾਮੁ ਤੇਰਾ ਤੁਹੀ ਚਵਰ ਢੋਲਾਰੇ ॥੩॥
Что Твоё, что я могу Тебе предложить? Твоё имя Ты сам опахало и барабан.
ਦਸ ਅਠਾ ਅਠਸਠੇ ਚਾਰੇ ਖਾਣੀ ਇਹੈ ਵਰਤਣਿ ਹੈ ਸਗਲ ਸੰਸਾਰੇ
Десять, восемь, шестьдесят восемь, четыре юги так существует весь мир.
ਕਹੈ ਰਵਿਦਾਸੁ ਨਾਮੁ ਤੇਰੋ ਆਰਤੀ ਸਤਿ ਨਾਮੁ ਹੈ ਹਰਿ ਭੋਗ ਤੁਹਾਰੇ ॥੪॥੩॥
Говорит Равидас: Твоё имя моя аарти, истинное имя моё подношение Тебе.
ਸ੍ਰੀ ਸੈਣੁ
Шри Сэну
ਧੂਪ ਦੀਪ ਘ੍ਰਿਤ ਸਾਜਿ ਆਰਤੀ
Благовония, светильник, масло приготовь для аарти.
ਵਾਰਨੇ ਜਾਉ ਕਮਲਾ ਪਤੀ ॥੧॥
Я иду поклониться супругу Камалы.
ਮੰਗਲਾ ਹਰਿ ਮੰਗਲਾ
Мангала Хари Мангала
ਨਿਤ ਮੰਗਲੁ ਰਾਜਾ ਰਾਮ ਰਾਇ ਕੋ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
Вечное благословение царю Раме.
ਊਤਮੁ ਦੀਅਰਾ ਨਿਰਮਲ ਬਾਤੀ
Прекрасный светильник, чистый фитиль.
ਤੁਹੀ ਨਿਰੰਜਨੁ ਕਮਲਾ ਪਾਤੀ ॥੨॥
Ты непорочный, супруг Камалы.
ਰਾਮਾ ਭਗਤਿ ਰਾਮਾਨੰਦੁ ਜਾਨੈ
Рама бхакти Рамананд знает.
ਪੂਰਨ ਪਰਮਾਨੰਦੁ ਬਖਾਨੈ ॥੩॥
Полное блаженство он провозглашает.
ਮਦਨ ਮੂਰਤਿ ਭੈ ਤਾਰਿ ਗੋਬਿੰਦੇ
Образ Купидона, избавитель от страха, о Говинда.
ਸੈਨੁ ਭਣੈ ਭਜੁ ਪਰਮਾਨੰਦੇ ॥੪॥੨॥
Сэну говорит: поклоняйся Всевышнему.
ਪ੍ਰਭਾਤੀ
Прабхати
ਸੁੰਨ ਸੰਧਿਆ ਤੇਰੀ ਦੇਵ ਦੇਵਾਕਰ ਅਧਪਤਿ ਆਦਿ ਸਮਾਈ
В тишине рассвета Тебе, о Боже богов, повелитель, изначальный, я поклоняюсь.
ਸਿਧ ਸਮਾਧਿ ਅੰਤੁ ਨਹੀ ਪਾਇਆ ਲਾਗਿ ਰਹੇ ਸਰਨਾਈ ॥੧॥
Сиддхи и самадхи не постигли Тебя, они остались у Твоих врат.
ਲੇਹੁ ਆਰਤੀ ਹੋ ਪੁਰਖ ਨਿਰੰਜਨ ਸਤਿਗੁਰ ਪੂਜਹੁ ਭਾਈ
Примите аарти, о непорочный Пуруша, поклоняйтесь истинному Гуру, братья.
ਠਾਢਾ ਬ੍ਰਹਮਾ ਨਿਗਮ ਬੀਚਾਰੈ ਅਲਖੁ ਲਖਿਆ ਜਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
Брахма стоит, Веды рассуждают, непостижимого нельзя постичь.
ਤਤੁ ਤੇਲੁ ਨਾਮੁ ਕੀਆ ਬਾਤੀ ਦੀਪਕੁ ਦੇਹ ਉਜ੍ਯ੍ਯਾਰਾ
Суть масло, имя фитиль, тело светильник, зажги его.
ਜੋਤਿ ਲਾਇ ਜਗਦੀਸ ਜਗਾਇਆ ਬੂਝੈ ਬੂਝਨਹਾਰਾ ॥੨॥
Зажёг свет, Джагадиш пробудился, понимает тот, кто способен понимать.
ਪੰਚੇ ਸਬਦ ਅਨਾਹਦ ਬਾਜੇ ਸੰਗੇ ਸਾਰਿੰਗਪਾਨੀ
Пять звуков, неслышимая музыка звучит вместе с Сарангипани.
ਕਬੀਰ ਦਾਸ ਤੇਰੀ ਆਰਤੀ ਕੀਨੀ ਨਿਰੰਕਾਰ ਨਿਰਬਾਨੀ ॥੩॥੫॥
Кабир Дас совершил Твою аарти, о бесформенный, пребывающий в нирване.
ਧੰਨਾ
Дханна
ਗੋਪਾਲ ਤੇਰਾ ਆਰਤਾ
Гопал, Твоя аарти.
ਜੋ ਜਨ ਤੁਮਰੀ ਭਗਤਿ ਕਰੰਤੇ ਤਿਨ ਕੇ ਕਾਜ ਸਵਾਰਤਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
Тем, кто преданы Тебе, Ты помогаешь в их делах.
ਦਾਲਿ ਸੀਧਾ ਮਾਗਉ ਘੀਉ
Прошу чечевицу и масло.
ਹਮਰਾ ਖੁਸੀ ਕਰੈ ਨਿਤ ਜੀਉ
Чтобы моя душа всегда радовалась.
ਪਨ੍ਹ੍ਹੀਆ ਛਾਦਨੁ ਨੀਕਾ
Хорошее покрывало.
ਅਨਾਜੁ ਮਗਉ ਸਤ ਸੀ ਕਾ ॥੧॥
Прошу зерно хорошее.
ਗਊ ਭੈਸ ਮਗਉ ਲਾਵੇਰੀ
Прошу корову, буйволицу и телёнка.
ਇਕ ਤਾਜਨਿ ਤੁਰੀ ਚੰਗੇਰੀ
И одну хорошую жену.
ਘਰ ਕੀ ਗੀਹਨਿ ਚੰਗੀ
Хорошую хозяйку в доме.
ਜਨੁ ਧੰਨਾ ਲੇਵੈ ਮੰਗੀ ॥੨॥੪॥
Дханна просит и получает.





Writer(s): Satinder Sartaaj


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.