Paroles et traduction Satinder Sartaaj - Gal Tazrabe Wali
Gal Tazrabe Wali
Words of Experience
Je
koi
dase
gal
tjurbe
wali
tan
If
someone
shares
words
of
experience,
my
dear,
Sun
layiye
gal
na
payiye...
Listen,
don't
dismiss
them...
Ban
jayiye
ustad
g
bahave
tan
v
Even
if
you
become
a
master,
my
love,
Sikhde
rahiye
nimve
rahiye...
Keep
learning,
stay
humble...
Kaiyan
ne
samjiya
us
nu
gal
sun
mast
Many
considered
him
intoxicated
by
his
words,
Malnga
na
kar
danga
nha
le
ganga
"Don't
beg,
don't
cause
trouble,
don't
indulge
in
intoxicants"
Usne
kiha
salana
data
roj
e
randa
panga
He
said,
"The
Almighty
provides
daily,
why
worry?"
Ede
changa
rab
rang
ranga
"It's
better
to
embrace
the
colors
of
the
Divine."
Adha
ganta
nashe
jahe
vich
yaar
de
lekhe
la
lao
surat
taka
lao
jara
diya
lao
"Spend
half
an
hour
in
the
intoxication
of
a
friend,
focus
your
attention,
light
a
lamp"
Fir
tan
bahve
gali
baati
chan
v
hetha
la
lao
"Then
let
the
conversation
flow,
bring
a
cot
down
here"
Naam
kara
lao
boje
pa
lao
"Make
a
name
for
yourself,
shoulder
some
burdens"
Oe
masta
kolo
mat
leh
mitra
ena
nal
na
khiye
eh
usryiye
charni
dhiye...
"Don't
take
from
the
intoxicated,
my
friend,
don't
associate
with
them,
they
are
fallen,
cursed..."
Je
koi
dase...
If
someone
shares...
Je
koi
dase
gal
tjurbe
wali
tan
If
someone
shares
words
of
experience,
my
dear,
Sun
layiye
gal
na
payiye...
Listen,
don't
dismiss
them...
Ban
jayiye
ustad
g
bahave
tan
v
Even
if
you
become
a
master,
my
love,
Sikhde
raiye
nime
bahiye...
Keep
learning,
stay
humble...
Eh
jo
thanu
nazari
aunde
chober
chore
These
thieves
who
appear
innocent,
Sine
yaar
nagine
maa
de
deene.
Their
hearts
are
like
snakes,
their
mothers
are
unfortunate.
Husan
waliya
naal
na
gal
kar
sakde
kai
mahine
aun
pasine
gole
chene
One
can't
speak
to
a
beauty
for
months,
they
break
into
a
sweat,
their
throats
dry
up
Chup
kar
k
bister
vich
pai
jo
j
hove
ghut
piti
shit
kuliti
kari
kuriti
Silently
lying
in
bed,
whatever
happens,
it's
suppressed,
hidden,
concealed,
buried
Akhiyan
same
gumdi
jindgi
yaar
nal
jo
beeti
usdi
neeti
layi
preeti...
Eyes
closed,
remembering
the
life
spent
with
a
lover,
their
ways
have
brought
affection...
Ne
aja
aja
kahban
de
vich
ni
ariye
surmaiye
jindri
daiye
hun
ke
kahiye...
"Come,
come,"
she
says,
but
doesn't
arrive,
applying
kohl,
giving
her
life,
what
can
be
said
now...
Je
koi
dase
gal
tjurbe
wali
tan
If
someone
shares
words
of
experience,
my
dear,
Sun
layiye
gal
na
payiye...
Listen,
don't
dismiss
them...
Ban
jayiye
ustad
g
bahave
tan
v
Even
if
you
become
a
master,
my
love,
Sikhde
raiye
nime
bahiye...
Keep
learning,
stay
humble...
Shayri
da
gahr
door
satindera
gayiki
The
house
of
poetry
is
far,
Satinder
sings,
Ohto
duni
ve
la
la
duhni
j
manjil
shuni
His
lips
utter
a
double-edged
melody,
the
destination
is
heard
Kida
geet
likhega
gagar
lafja
wali
uni
How
will
he
write
a
song,
she
who
holds
an
ocean
of
words?
Pyar
behuni
soch
aluni
Love
is
absent,
thoughts
are
distant
Hun
tu
ape
das
kida
pa
lau
vish
k
bhangra
banda
langra
saah
laye
changra
Now
tell
me,
how
will
you
achieve
it?
A
lame
man
dances
to
the
beat
of
the
drum,
bringing
a
goat
Loka
nu
ke
devega
g
khud
he
jehra
nagra
karma
sandra
nito
mangra
What
will
he
give
to
the
people?
He
himself
is
a
lowly,
worthless,
ever-begging
scoundrel
Teri
ta
okat
satindera
os
bhul
ble
jahiye
Your
worth,
Satinder,
is
of
that
forgotten
time
Lai
us
ke
kahiye
ne
hun
ke
haiye...
Take
her
and
tell
her,
what
can
be
said
now...
Je
koi
dase
gal
tjurbe
wali
tan
If
someone
shares
words
of
experience,
my
dear,
Sun
layiye
gal
na
payiye...
Listen,
don't
dismiss
them...
Ban
jayiye
ustad
g
bahave
tan
v
Even
if
you
become
a
master,
my
love,
Sikhde
raiye
nime
bahiye...
Keep
learning,
stay
humble...
Foto
rakhi
khan
sahib
de
badi
jahi
He
kept
Khan
Sahib's
photo
in
his
pocket,
Kara
ke
kand
latka
mala
pa
k...
Wearing
a
pendant,
with
a
garland...
Ehnu
akho
ona
wangu
dase
taal
laga
k
thora
gaa
k
gaala
ghuma
k
He
shows
it
to
her,
keeping
rhythm
like
him,
singing
a
little,
turning
his
cheek
Foki
far
jahi
mar
vekhave
inj
sartaj
ne
He
boasts
in
vain,
look
at
Sartaj,
Sarna
panda
marna
sab
kuj
harna
Losing
his
head,
dying,
losing
everything
Mang
funkari
date
kolo
gal
vich
pa
lay
parna
la
ve
dharnaj
kuj
karna
He
seeks
art
from
others,
getting
caught
in
arguments,
reading,
protesting,
doing
something
Oh
tera
naa
lay
dar
te
bhave
100
He
takes
your
name,
even
if
it
brings
a
hundred
fears
100
dukhre
sahiye
see
na
kahiye
nime
rahiye.
A
hundred
couplets
are
sung,
don't
say
anything,
stay
humble.
Je
koi
dase
gal
tjurbe
wali
tan
If
someone
shares
words
of
experience,
my
dear,
Sun
layiye
gal
na
payiye...
Listen,
don't
dismiss
them...
Ban
jayiye
ustad
g
bahave
tan
v
Even
if
you
become
a
master,
my
love,
Sikhde
raiye
nime
bahiye...
Keep
learning,
stay
humble...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jatinder Shah, Satinder Sartaaj
Album
Sartaaj
date de sortie
25-02-2009
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.