Paroles et traduction Satinder Sartaaj - Main Te Meri Jaan
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Main Te Meri Jaan
My Love and I
Main
te
meri
jaan
shodaai
ikko
jahe
My
love
and
I
have
become
one
Dovein
ee
aan
nadaan
shodaai
ikko
jahe
We
are
so
innocent
like
a
dove
Main
te
meri
jaan
My
love
and
I
Main
te
meri
jaan
My
love
and
I
Main
te
meri
jaan
shodaai
ikko
jahe
My
love
and
I
have
become
one
Dovein
ee
aan
nadaan
shodaai
ikko
jahe
We
are
so
innocent
like
a
dove
Main
te
meri
jaan
My
love
and
I
Main
te
meri
jaan
My
love
and
I
Assi
lad
vi
laine
aa
par
chheti
boli
da
I
will
fight
with
you,
but
not
for
long
Fer
mannan
atte
manaun
da
mauka
toli
da.
And
then
I
will
convince
you,
and
you
will
forgive
me
at
once.
Fer
mannan
atte
manaun
da
mauka
toli
da
And
then
I
will
convince
you,
and
you
will
forgive
me
at
once.
Assi
lad
vi
laine
aa
par
chheti
boli
da
I
will
fight
with
you,
but
not
for
long
Fer
mannan
atte
manaun
da
mauka
toli
da.
And
then
I
will
convince
you,
and
you
will
forgive
me
at
once.
Jyon
Hind
te
Pakistan
shodaai
ikko
jahe
Just
like
India
and
Pakistan
were
once
one
Dovein
ee
ne
nadaan
shodaai
ikko
jahe
They
have
become
foolish,
aren't
they?
Main
te
meri
jaan
shodaai
ikko
jahe
My
love
and
I
have
become
one
Dovein
ee
aa
nadaan
shodaai
ikko
jahe
They
have
become
foolish,
aren't
they?
Main
te
meri
jaan
My
love
and
I
Main
te
meri
jaan
My
love
and
I
Sadde
Rab
walon
ee
ikko
jahe
mijaaz
baney
Our
God
has
given
us
one
nature
Assi
ek
dooje
diyan
roohan
de
Sartaaj
baney.
We
have
become
the
King
and
Queen
of
each
other's
souls.
Assi
ek
dooje
diyan
roohan
de
Sartaaj
baney.
We
have
become
the
King
and
Queen
of
each
other's
souls.
Sadde
Rab
walon
ee
ikko
jahe
mijaaz
baney
Our
God
has
given
us
one
nature
Assi
ek
dooje
diyan
roohan
de
Sartaaj
baney.
We
have
become
the
King
and
Queen
of
each
other's
souls.
Assi
ik
dooje
di
shaan
shodaai
ikko
jahe
We
are
each
other's
pride
Dovein
ee
aa
nadaan
shodaai
ikko
jahe
They
have
become
foolish,
aren't
they?
Main
te
meri
jaan
shodaai
ikko
jahe
My
love
and
I
have
become
one
Dovein
ee
aa
nadaan
shodaai
ikko
jahe
They
have
become
foolish,
aren't
they?
Main
te
meri
jaan
My
love
and
I
Main
te
meri
jaan
My
love
and
I
Assi
akhiyan
meech
ke
I
close
my
eyes
Dooron
ee
gal
kar
laine
aan
And
talk
to
you
from
afar
Assi
paak
mohabbat
nu
hi
mazhab
kehne
aan
I
call
my
pure
love
religion
Assi
paak
mohabbat
nu
hi
mazhab
kehne
aan
I
call
my
pure
love
religion
Assi
akhiyan
meech
ke
I
close
my
eyes
Dooron
ee
gal
kar
laine
aan
And
talk
to
you
from
afar
Assi
paak
mohabbat
nu
hi
mazhab
kehne
aan
I
call
my
pure
love
religion
Ik
deen
dooja
imaan
shodaai
ikko
jahe
One
religion,
one
faith
Dovein
ee
aa
nadaan
shodaai
ikko
jahe
They
have
become
foolish,
aren't
they?
Main
te
meri
jaan
shodaai
ikko
jahe
My
love
and
I
have
become
one
Dovein
ee
aa
nadaan
shodaai
ikko
jahe
They
have
become
foolish,
aren't
they?
Main
te
meri
jaan
My
love
and
I
Main
te
meri
jaan
My
love
and
I
Assi
ik
dooje
nu
das
ke
daaka
maari
dae
I
will
rob
your
heart
Assi
neendan
lut
ke
raat
nu
chand
nihari
dae
I
will
sacrifice
my
sleep
to
watch
the
moon
at
night
Assi
neendan
lut
ke
raat
nu
chand
nihari
dae
I
will
sacrifice
my
sleep
to
watch
the
moon
at
night
Assi
ik
dooje
nu
das
ke
daaka
maari
dae
I
will
rob
your
heart
Assi
neendan
lut
ke
raat
nu
chand
nihari
dae
I
will
sacrifice
my
sleep
to
watch
the
moon
at
night
Ik
chor
dooja
darbaan
shodaai
ikko
jahe
One
thief,
one
watchman
Dovein
ee
aa
nadaan
shodaai
ikko
jahe
They
have
become
foolish,
aren't
they?
Main
te
meri
jaan
shodaai
ikko
jahe
My
love
and
I
have
become
one
Dovein
ee
aa
nadaan
shodaai
ikko
jahe
They
have
become
foolish,
aren't
they?
Main
te
meri
jaan
My
love
and
I
Main
te
meri
jaan
My
love
and
I
Loki
akhde
ke
bhaagan
te
sanyogan
naal
People
say
that
luck
and
destiny
Rab
hi
banauda
jodiyan
Are
created
by
God
O
Rab
hi
banaunda
jodiyan.
God
creates
all
relationships.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jatinder Shah, Rahul Behenwal
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.