Satinder Sartaaj - Main Te Meri Jaan - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Satinder Sartaaj - Main Te Meri Jaan




Main Te Meri Jaan
My Love and I
Main te meri jaan shodaai ikko jahe
My love and I have become one
Dovein ee aan nadaan shodaai ikko jahe
We are so innocent like a dove
Main te meri jaan
My love and I
Main te meri jaan
My love and I
Main te meri jaan shodaai ikko jahe
My love and I have become one
Dovein ee aan nadaan shodaai ikko jahe
We are so innocent like a dove
Main te meri jaan
My love and I
Main te meri jaan
My love and I
Assi lad vi laine aa par chheti boli da
I will fight with you, but not for long
Fer mannan atte manaun da mauka toli da.
And then I will convince you, and you will forgive me at once.
Fer mannan atte manaun da mauka toli da
And then I will convince you, and you will forgive me at once.
Assi lad vi laine aa par chheti boli da
I will fight with you, but not for long
Fer mannan atte manaun da mauka toli da.
And then I will convince you, and you will forgive me at once.
Jyon Hind te Pakistan shodaai ikko jahe
Just like India and Pakistan were once one
Dovein ee ne nadaan shodaai ikko jahe
They have become foolish, aren't they?
Main te meri jaan shodaai ikko jahe
My love and I have become one
Dovein ee aa nadaan shodaai ikko jahe
They have become foolish, aren't they?
Main te meri jaan
My love and I
Main te meri jaan
My love and I
Sadde Rab walon ee ikko jahe mijaaz baney
Our God has given us one nature
Assi ek dooje diyan roohan de Sartaaj baney.
We have become the King and Queen of each other's souls.
Assi ek dooje diyan roohan de Sartaaj baney.
We have become the King and Queen of each other's souls.
Sadde Rab walon ee ikko jahe mijaaz baney
Our God has given us one nature
Assi ek dooje diyan roohan de Sartaaj baney.
We have become the King and Queen of each other's souls.
Assi ik dooje di shaan shodaai ikko jahe
We are each other's pride
Dovein ee aa nadaan shodaai ikko jahe
They have become foolish, aren't they?
Main te meri jaan shodaai ikko jahe
My love and I have become one
Dovein ee aa nadaan shodaai ikko jahe
They have become foolish, aren't they?
Main te meri jaan
My love and I
Main te meri jaan
My love and I
Assi akhiyan meech ke
I close my eyes
Dooron ee gal kar laine aan
And talk to you from afar
Assi paak mohabbat nu hi mazhab kehne aan
I call my pure love religion
Assi paak mohabbat nu hi mazhab kehne aan
I call my pure love religion
Assi akhiyan meech ke
I close my eyes
Dooron ee gal kar laine aan
And talk to you from afar
Assi paak mohabbat nu hi mazhab kehne aan
I call my pure love religion
Ik deen dooja imaan shodaai ikko jahe
One religion, one faith
Dovein ee aa nadaan shodaai ikko jahe
They have become foolish, aren't they?
Main te meri jaan shodaai ikko jahe
My love and I have become one
Dovein ee aa nadaan shodaai ikko jahe
They have become foolish, aren't they?
Main te meri jaan
My love and I
Main te meri jaan
My love and I
Assi ik dooje nu das ke daaka maari dae
I will rob your heart
Assi neendan lut ke raat nu chand nihari dae
I will sacrifice my sleep to watch the moon at night
Assi neendan lut ke raat nu chand nihari dae
I will sacrifice my sleep to watch the moon at night
Assi ik dooje nu das ke daaka maari dae
I will rob your heart
Assi neendan lut ke raat nu chand nihari dae
I will sacrifice my sleep to watch the moon at night
Ik chor dooja darbaan shodaai ikko jahe
One thief, one watchman
Dovein ee aa nadaan shodaai ikko jahe
They have become foolish, aren't they?
Main te meri jaan shodaai ikko jahe
My love and I have become one
Dovein ee aa nadaan shodaai ikko jahe
They have become foolish, aren't they?
Main te meri jaan
My love and I
Main te meri jaan
My love and I
Loki akhde ke bhaagan te sanyogan naal
People say that luck and destiny
Rab hi banauda jodiyan
Are created by God
O Rab hi banaunda jodiyan.
God creates all relationships.





Writer(s): Jatinder Shah, Rahul Behenwal


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.