Paroles et traduction Sattar - Bahare Man Gozashteh
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bahare Man Gozashteh
The Spring of My Past
چرا
تو
جلوه
ساز
اين
بهار
من
نمی
شوی
Why
are
you
not
appearing
in
the
spring
that
is
me?
چه
بوده
آن
گناه
من
که
يار
من
نمی
شوی
What
sin
of
mine
has
kept
you
from
being
my
companion?
بهار
من
گذشته
شايد
Perhaps
my
spring
has
passed
شکوفه
ی
جمال
تو
، شکفته
در
خيال
من
And
the
blossoms
of
your
beauty
have
blossomed
in
my
imagination
چرا
نمی
کنی
نظر
، به
زردی
جمال
من
Why
do
you
not
look
at
the
pallor
of
my
beauty?
بهار
من
گذشته
شايد
Perhaps
my
spring
has
passed
تو
را
چه
حاجت
نشانه
من
What
need
have
you
of
my
sign?
تويی
که
پا
نمی
نهی
به
خانه
من
You
have
not
set
foot
in
my
house
چه
بهتر
آن
که
نشنوی
ترانه
من
'Tis
better
that
you
not
hear
my
song
نه
قاصدی
که
از
من
آرد
، گهی
به
سوی
تو
سلامی
There
is
no
messenger
who
could
take
a
greeting
from
me
to
you
نه
رهگذاری
از
تو
آرد
، گهی
برای
من
پيامی
No
traveler
will
bring
me
a
message
from
you
بهار
من
گذشته
شايد
Perhaps
my
spring
has
passed
غمت
چو
کوهی
به
شانه
ی
من
Your
sorrow
is
a
mountain
on
my
shoulders,
ولی
تو
بی
غم
از
غم
شبانه
ی
من
But
you
are
untroubled
by
my
nightly
sorrow,
چو
نشنوی
فغان
عاشقانه
ی
من
Because
you
do
not
hear
my
loving
lament
خدا
تو
را
از
من
نگيرد
، نديدم
از
تو
گر
چه
خيری
May
God
not
take
you
from
me,
even
though
I
have
seen
no
kindness
from
you
به
ياد
عمر
رفته
گريم
، کنون
که
شمع
بزم
غيری
I
mourn
my
wasted
life,
for
now
you
are
the
light
of
another's
gathering
بهار
من
گذشته
شايد
Perhaps
my
spring
has
passed
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.